Розмовник

uk Прикметники 1   »   hy Adjectives 1

78 [сімдесят вісім]

Прикметники 1

Прикметники 1

78 [յոթանասունութ]

78 [yot’anasunut’]

Adjectives 1

[atsakanner 1]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська вірменська Відтворити більше
стара жінка մի-ծե---ին մի ծեր կին մ- ծ-ր կ-ն ---------- մի ծեր կին 0
m--tse- -in mi tser kin m- t-e- k-n ----------- mi tser kin
товста жінка մի --ր կին մի գեր կին մ- գ-ր կ-ն ---------- մի գեր կին 0
mi-ge- kin mi ger kin m- g-r k-n ---------- mi ger kin
допитлива жінка մի--ե--քրքր-ս-ր կին մի հետաքրքրասեր կին մ- հ-տ-ք-ք-ա-ե- կ-ն ------------------- մի հետաքրքրասեր կին 0
m- -e--k---’ras-r --n mi hetak’rk’raser kin m- h-t-k-r-’-a-e- k-n --------------------- mi hetak’rk’raser kin
новий автомобіль մ---ո- --ք--ա մի նոր մեքենա մ- ն-ր մ-ք-ն- ------------- մի նոր մեքենա 0
mi---- m----e-a mi nor mek’yena m- n-r m-k-y-n- --------------- mi nor mek’yena
швидкий автомобіль մի-արագ-մ--ենա մի արագ մեքենա մ- ա-ա- մ-ք-ն- -------------- մի արագ մեքենա 0
mi a-a- m-k---na mi arag mek’yena m- a-a- m-k-y-n- ---------------- mi arag mek’yena
зручний автомобіль մ---արմ-ր--ե----ք--ա մի հարմարավետ մեքենա մ- հ-ր-ա-ա-ե- մ-ք-ն- -------------------- մի հարմարավետ մեքենա 0
mi -ar--r--e---ek-ye-a mi harmaravet mek’yena m- h-r-a-a-e- m-k-y-n- ---------------------- mi harmaravet mek’yena
синє плаття կ----յտ զգ-ստ կապույտ զգեստ կ-պ-ւ-տ զ-ե-տ ------------- կապույտ զգեստ 0
k-p-y----est kapuyt zgest k-p-y- z-e-t ------------ kapuyt zgest
червоне плаття կարմ-- -գ--տ կարմիր զգեստ կ-ր-ի- զ-ե-տ ------------ կարմիր զգեստ 0
k-rm-r -gest karmir zgest k-r-i- z-e-t ------------ karmir zgest
зелене плаття կանա-----ստ կանաչ զգեստ կ-ն-չ զ-ե-տ ----------- կանաչ զգեստ 0
k-n---’ z-est kanach’ zgest k-n-c-’ z-e-t ------------- kanach’ zgest
чорна сумка ս--պ-յ-ւսակ սև պայուսակ ս- պ-յ-ւ-ա- ----------- սև պայուսակ 0
s-v --y---k sev payusak s-v p-y-s-k ----------- sev payusak
коричнева сумка մ-խր---ւ-ն-պ-յու--կ մոխրագույն պայուսակ մ-խ-ա-ո-յ- պ-յ-ւ-ա- ------------------- մոխրագույն պայուսակ 0
m---ragu-n ----s-k mokhraguyn payusak m-k-r-g-y- p-y-s-k ------------------ mokhraguyn payusak
біла сумка ս-ի-ա----յ-ւս-կ սպիտակ պայուսակ ս-ի-ա- պ-յ-ւ-ա- --------------- սպիտակ պայուսակ 0
s-itak ----sak spitak payusak s-i-a- p-y-s-k -------------- spitak payusak
люб’язні люди հ-ճե----ա---կ հաճելի մարդիկ հ-ճ-լ- մ-ր-ի- ------------- հաճելի մարդիկ 0
ha-h-----ar-ik hacheli mardik h-c-e-i m-r-i- -------------- hacheli mardik
ввічливі люди բ--ե-ամբո-յ- --ր-իկ բարեհամբույր մարդիկ բ-ր-հ-մ-ո-յ- մ-ր-ի- ------------------- բարեհամբույր մարդիկ 0
b-r--amb--r----d-k barehambuyr mardik b-r-h-m-u-r m-r-i- ------------------ barehambuyr mardik
цікаві люди հետաք---ր----դ-կ հետաքրքիր մարդիկ հ-տ-ք-ք-ր մ-ր-ի- ---------------- հետաքրքիր մարդիկ 0
he---’----- -a-dik hetak’rk’ir mardik h-t-k-r-’-r m-r-i- ------------------ hetak’rk’ir mardik
милі діти լա- եր--ա--ր լավ երեխաներ լ-վ ե-ե-ա-ե- ------------ լավ երեխաներ 0
l-- y-r---a--r lav yerekhaner l-v y-r-k-a-e- -------------- lav yerekhaner
зухвалі діти ան-նազանդ-ե-եխա--ր անհնազանդ երեխաներ ա-հ-ա-ա-դ ե-ե-ա-ե- ------------------ անհնազանդ երեխաներ 0
a-hn-zand y-re-ha--r anhnazand yerekhaner a-h-a-a-d y-r-k-a-e- -------------------- anhnazand yerekhaner
слухняні діти խ-զ-խ -րեխաներ խիզախ երեխաներ խ-զ-խ ե-ե-ա-ե- -------------- խիզախ երեխաներ 0
k-iz-k---erekhaner khizakh yerekhaner k-i-a-h y-r-k-a-e- ------------------ khizakh yerekhaner

Комп’ютери можуть реконструювати почуті слова

Вміти читати думки – давня мрія людини. Кожен інколи хотів би знати, що саме думає інший. Ця мрія ще не здійснилася. Навіть з сучасною технікою ми не можемо читати думки. Що думають інші – залишається таємницею. Але ми можемо взнати, що інші чують. Це виявив один науковий експеримент. Дослідникам вдалося реконструювати почуті слова. Для цього вони аналізували коливання мозку (електроенцефалограми) тест-осіб. Коли ми дещо чуємо, наш мозок стає активним. Він повинен обробляти почуту мову. При цьому виникає активність певного зразку. Цей зразок можна зафіксувати за допомогою електродів. І цей запис також можна далі обробляти. За допомогою комп’ютера його можна перетворити у зразки звуку. Так можна ідентифікувати почуте слово. Цей принцип діє для всіх слів. Кожне слово, яке ми чуємо, породжує певний сигнал. Цей сигнал завжди взаємопов’язаний із звучанням слова. Таким чином, нам потрібно «лише» перевести в акустичний сигнал. Адже – маємо зразок звучання, знаємо слово. В експерименті випробувані слухали справжні слова та псевдослова. Тобто, частина почутих слів не існувала. Незважаючи на це ці слова також можна було реконструювати. Комп’ютер може вимовити слова, які він розпізнав. Але також можливо вивести їх тільки на екран. Тепер дослідники сподіваються невдовзі краще розуміти мовні сигнали. То ж мрія читати думки триває…