Manual de conversa

ca A lhotel – Reclamacions   »   vi Ở khách sạn – sự than phiền

28 [vint-i-vuit]

A lhotel – Reclamacions

A lhotel – Reclamacions

28 [Hai mươi tám]

Ở khách sạn – sự than phiền

Tria com vols veure la traducció:   
català vietnamita Engegar Més
La dutxa no funciona. Vò- h-- s-- k---- d--- đ---. Vòi hoa sen không dùng được. 0
No hi ha aigua calenta. Kh--- c- n--- n---. Không có nước nóng. 0
Ho podeu reparar? Bạ- c- t-- g-- n---- đ-- đ- s-- k----? Bạn có thể gọi người đến để sửa không? 0
No hi ha telèfon a l’habitació. Ở t---- p---- k---- c- đ--- t----. Ở trong phòng không có điện thoại. 0
No hi ha televisió a l’habitació. Ở t---- p---- k---- c- v- t----. Ở trong phòng không có vô tuyến. 0
L’habitació no té balcó. Ph--- k---- c- b-- c---. Phòng không có ban công. 0
L’habitació és massa sorollosa. Că- p---- ồ- q--. Căn phòng ồn quá. 0
L’habitació és massa petita. Că- p---- n-- q--. Căn phòng nhỏ quá. 0
L’habitació és massa fosca. Că- p---- t-- q--. Căn phòng tối quá. 0
La calefacció no funciona. Lò s--- k---- d--- đ---. Lò sưởi không dùng được. 0
L’aire condicionat no funciona. Má- đ--- h-- k---- d--- đ---. Máy điều hòa không dùng được. 0
El televisor està espatllat. Cá- v- t---- h--- / h- r--. Cái vô tuyến hỏng / hư rồi. 0
(Això) no m’agrada. Tô- k---- t---- c-- n--. Tôi không thích cái này. 0
És massa car per a mi. Cá- n-- đ-- q--. Cái này đắt quá. 0
Té alguna cosa més barata? Bạ- c- g- r- h-- k----? Bạn có gì rẻ hơn không? 0
Hi ha un alberg de joventut al barri? Ở g-- đ-- c- n-- n--- c-- t---- n--- k----? Ở gần đây có nhà nghỉ cho thanh niên không? 0
Hi ha una casa d’hostes al barri? Ở g-- đ-- c- n-- t-- k----? Ở gần đây có nhà trọ không? 0
Hi ha un restaurant per aquí? Ở g-- đ-- c- q--- ă- k----? Ở gần đây có quán ăn không? 0

Llengües positives, llengües negatives

Les persones en general són optimistes o pessimistes. Però aquestes etiquetes també es poden aplicar a les llengües! Els científics presten cada vegada més atenció al vocabulari lingüístic. En moltes ocasions els resultats als quals arriben són sorprenents. En anglès, per exemple, hi ha més termes negatius que positius. Hi ha gairebé el doble de paraules per referir-se a emocions negatives. A les societats occidentals el lèxic condiciona als parlants. La gent d'aquestes societats es queixa sovint. També en critica moltes coses. En conjunt, utilitza un to lingüístic veritablement negatiu. Però les paraules negatives són interessants per diversos motius. Contenen més informació rellevant que els termes positius. La raó d'aquest fenomen podria trobar-se a l'evolució. Per a qualsevol forma de vida sempre és important saber-ne trobar el perill. En la naturalesa, moltes vegades s'ha de reaccionar amb rapidesa davant les amenaces. A més, cal avisar a la resta de congèneres dels perills. Cal transmetre informació ràpidament. Cal mirar de dir el màxim amb el menor nombre de paraules possibles. A part d'això, el llenguatge negatiu no té cap benefici. És fàcil de comprendre. Les persones que sempre parlen en termes negatius segurament no són molt estimades. A més, un llenguatge negatiu afecta les nostres emocions. En canvi, un llenguatge positiu pot tenir efectes profitosos. Aquells que afronten els seus treballs de forma sempre positiva acaben tenint més èxit. Així doncs hauríem de tenir més cura a l'hora de fer-ne ús del nostre llenguatge. Podem triar quines paraules utilitzar en cada moment. I és a través de la nostra llengua que creem la nostra realitat. Així que: parla de manera positiva!
Sabia vostè que?
El marathi és una llengua indoirània. Es parla a l’oest i al centre de la India, y té més de 70 milions de parlants natius. Per això es troba entre els 20 idiomes més parlats del món. El marathi escrit té el mateix sistema d’escriptura que l’hindi. En el seu alfabet, cada símbol representa exactamente un sò. Té 12 vocals i 36 consonants. Els seus números són relativamente complexes, i és que té una paraula diferent per a cada número de l’1 al 100. Per tant, cada número s’ha d’aprendre individualment. El marathi es divideix en 42 dialectes diferents, els quals diuen molt sobre l’evolució d’aquest idioma. Una altra característica d’aquest idioma és la seva llarga tradición literària. Alguns dels seus textos tenen més de 1000 anys d’antiguitat! Si vols conèixer la història de la India, no ho dubtis més, aprèn marathi.