Manual de conversa

ca Pronoms possessius 2   »   vi Đại từ sở hữu 2

67 [seixanta-set]

Pronoms possessius 2

Pronoms possessius 2

67 [Sáu mươi bảy ]

Đại từ sở hữu 2

Tria com vols veure la traducció:   
català vietnamita Engegar Més
les ulleres K--h Kính K-n- ---- Kính 0
(Ell) ha oblidat les seves ulleres. An- ấy -ã quên-k-nh củ---n- -y. Anh ấy đã quên kính của anh ấy. A-h ấ- đ- q-ê- k-n- c-a a-h ấ-. ------------------------------- Anh ấy đã quên kính của anh ấy. 0
On ha posat les seves ulleres? K--h -ủ--a-- -- - -â-? Kính của anh ấy ở đâu? K-n- c-a a-h ấ- ở đ-u- ---------------------- Kính của anh ấy ở đâu? 0
el rellotge Đồ-- hồ Đồng hồ Đ-n- h- ------- Đồng hồ 0
El seu rellotge està espatllat. Đồn- -ồ-củ- a-- ấ- hỏ---rồi. Đồng hồ của anh ấy hỏng rồi. Đ-n- h- c-a a-h ấ- h-n- r-i- ---------------------------- Đồng hồ của anh ấy hỏng rồi. 0
El rellotge està enganxat a la paret. Đ-n--hồ-treo-trê--tườn-. Đồng hồ treo trên tường. Đ-n- h- t-e- t-ê- t-ờ-g- ------------------------ Đồng hồ treo trên tường. 0
el passaport H- chiếu Hộ chiếu H- c-i-u -------- Hộ chiếu 0
(Ell) ha perdut el seu passaport. A-- ấ--đ---á-h -ất-h--ch-ếu của an- ấ-. Anh ấy đã đánh mất hộ chiếu của anh ấy. A-h ấ- đ- đ-n- m-t h- c-i-u c-a a-h ấ-. --------------------------------------- Anh ấy đã đánh mất hộ chiếu của anh ấy. 0
On és el seu passaport? H--c--ếu c-- -nh ấy-- đâu? Hộ chiếu của anh ấy ở đâu? H- c-i-u c-a a-h ấ- ở đ-u- -------------------------- Hộ chiếu của anh ấy ở đâu? 0
ells / elles – el seu Họ –-c-a--ọ- -ủa chúng Họ – của họ, của chúng H- – c-a h-, c-a c-ú-g ---------------------- Họ – của họ, của chúng 0
Els nens no poden trobar els seus pares. Nhữn- -ứa---ẻ--ã---ô-g---m---ợc c-a-mẹ -ủ- chúng. Những đứa trẻ đã không tìm được cha mẹ của chúng. N-ữ-g đ-a t-ẻ đ- k-ô-g t-m đ-ợ- c-a m- c-a c-ú-g- ------------------------------------------------- Những đứa trẻ đã không tìm được cha mẹ của chúng. 0
Però ja arriben els seus pares! N-ư-g -à-ch--m--c-a-các--m -a-- đế--k-a-k-a! Nhưng mà cha mẹ của các em đang đến kia kìa! N-ư-g m- c-a m- c-a c-c e- đ-n- đ-n k-a k-a- -------------------------------------------- Nhưng mà cha mẹ của các em đang đến kia kìa! 0
vostè – el seu Ô---–--ủa ông. Ông – của ông. Ô-g – c-a ô-g- -------------- Ông – của ông. 0
Com va anar el seu viatge, senyor Müller? C--yến du --c- của-ông--hế -------g -ü--e-? Chuyến du lịch của ông thế nào, ông Müller? C-u-ế- d- l-c- c-a ô-g t-ế n-o- ô-g M-l-e-? ------------------------------------------- Chuyến du lịch của ông thế nào, ông Müller? 0
On és la seva dona, senyor Müller? V--c---ô-- ở đ-u ------n- -ül---? Vợ của ông ở đâu rồi, ông Müller? V- c-a ô-g ở đ-u r-i- ô-g M-l-e-? --------------------------------- Vợ của ông ở đâu rồi, ông Müller? 0
vostè – el seu B- ---ủa -à Bà – của bà B- – c-a b- ----------- Bà – của bà 0
Com va anar el seu viatge, senyora Schmidt? C--yế- du --c----a bà t----ào- b- Sc---dt? Chuyến du lịch của bà thế nào, bà Schmidt? C-u-ế- d- l-c- c-a b- t-ế n-o- b- S-h-i-t- ------------------------------------------ Chuyến du lịch của bà thế nào, bà Schmidt? 0
On és el seu marit, senyora Schmidt? C-ồ-g của b--- đ-u----,-b- S-h---t? Chồng của bà ở đâu rồi, bà Schmidt? C-ồ-g c-a b- ở đ-u r-i- b- S-h-i-t- ----------------------------------- Chồng của bà ở đâu rồi, bà Schmidt? 0

La variació genètica fa possible la parla

De tots els éssers vius que habiten la Terra només l'ésser humà parla. Aquesta circumstància el distingeix d'els animals i les plantes. Per descomptat, també els animals i les plantes es comuniquen. Tanmateix, no parlen una llengua articulada. Però per què els éssers humans poden parlar? Per poder parlar calen algunes característiques orgàniques i fisiològiques. Aquests trets físics es troben tan sols a l'espècie humana. Tanmateix, això no vol dir evidentment que l'ésser humà els ha desenvolupat. En la història evolutiva no hi ha res que passi sense una raó. En algun moment de la seva història, l'home va començar a parlar. El moment en què això va succeir no se sap. Però alguna va haver de succeir el resultat final de la qual per l'ésser humà va ser la capacitat de la parla. Els investigadors creuen que va ser una mutació genètica responsable. Els antropòlegs han comparat l'ADN de diferents éssers vius. És de sobres conegut que un determinat gen influeix en el llenguatge. Quan aquest gen està malmès, les persones en qüestió tenen problemes amb la parla. No aconsegueixen expressar-se amb claredat i la seva comprensió de les paraules és molt defectuosa. S'ha investigat aquest gen en éssers humans, micos i ratolins. En humans i chimpacés és molt similar. Només s'han detectat dues petites diferències. Però aquestes diferències es fan notar en el cervell. Juntament amb altres gens, condicionen algunes activitats cerebrals. Gràcies a aquestes activitats, els homes poden parlar mentre que els ximpanzés, en canvi, no. Amb tot, l'enigma del llenguatge humà segueix sense estar resolt. La mutació genètica per si sola no explica la capacitat de parlar. Els científics van implantar en ratolins la variació genètica dels humans. Però això no va fer que els ratolins poguessin parlar... Encara que els seus xiscles sonaven de manera diferent!