Phrasebook

em Vacation activities   »   ms Vacation activities

48 [forty-eight]

Vacation activities

Vacation activities

48 [empat puluh lapan]

Vacation activities

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Malay Play More
Is the beach clean? Ada--h -a-ta--i-- -er--h? Adakah pantai itu bersih? A-a-a- p-n-a- i-u b-r-i-? ------------------------- Adakah pantai itu bersih? 0
Can one swim there? Bo----ah s--a b-r-nan--di s-na? Bolehkah saya berenang di sana? B-l-h-a- s-y- b-r-n-n- d- s-n-? ------------------------------- Bolehkah saya berenang di sana? 0
Isn’t it dangerous to swim there? Ada-ah-----k be--aha-a-u-t-k---r-n-------san-? Adakah tidak berbahaya untuk berenang di sana? A-a-a- t-d-k b-r-a-a-a u-t-k b-r-n-n- d- s-n-? ---------------------------------------------- Adakah tidak berbahaya untuk berenang di sana? 0
Can one rent a sun umbrella / parasol here? Bo-eh----say--m-----a -a-u----i----i? Bolehkah saya menyewa payung di sini? B-l-h-a- s-y- m-n-e-a p-y-n- d- s-n-? ------------------------------------- Bolehkah saya menyewa payung di sini? 0
Can one rent a deck chair here? Bo-eh----------en-e-a-k---si ba--ng -----ni? Bolehkah saya menyewa kerusi baring di sini? B-l-h-a- s-y- m-n-e-a k-r-s- b-r-n- d- s-n-? -------------------------------------------- Bolehkah saya menyewa kerusi baring di sini? 0
Can one rent a boat here? B-l----- -ay- m------ -o-----s-ni? Bolehkah saya menyewa bot di sini? B-l-h-a- s-y- m-n-e-a b-t d- s-n-? ---------------------------------- Bolehkah saya menyewa bot di sini? 0
I would like to surf. Sa-- -a---b--ayar. Saya mahu belayar. S-y- m-h- b-l-y-r- ------------------ Saya mahu belayar. 0
I would like to dive. Sa-- -a-u me--e--m. Saya mahu menyelam. S-y- m-h- m-n-e-a-. ------------------- Saya mahu menyelam. 0
I would like to water ski. S-y- ---u-be--ain---i -ir. Saya mahu bermain ski air. S-y- m-h- b-r-a-n s-i a-r- -------------------------- Saya mahu bermain ski air. 0
Can one rent a surfboard? B-le--ah s------n-e-- p-pa--l--cur? Bolehkah saya menyewa papan luncur? B-l-h-a- s-y- m-n-e-a p-p-n l-n-u-? ----------------------------------- Bolehkah saya menyewa papan luncur? 0
Can one rent diving equipment? Bo-e-----s-ya me-yewa ----l---n ---ye-am? Bolehkah saya menyewa peralatan menyelam? B-l-h-a- s-y- m-n-e-a p-r-l-t-n m-n-e-a-? ----------------------------------------- Bolehkah saya menyewa peralatan menyelam? 0
Can one rent water skis? Bole--ah -ay- m--yewa---i air? Bolehkah saya menyewa ski air? B-l-h-a- s-y- m-n-e-a s-i a-r- ------------------------------ Bolehkah saya menyewa ski air? 0
I’m only a beginner. S--- -an---s-ora-g-p-m--a. Saya hanya seorang pemula. S-y- h-n-a s-o-a-g p-m-l-. -------------------------- Saya hanya seorang pemula. 0
I’m moderately good. S--a-b--sa-----a-s-ha--. Saya biasa-biasa sahaja. S-y- b-a-a-b-a-a s-h-j-. ------------------------ Saya biasa-biasa sahaja. 0
I’m pretty good at it. Say---ud-- ---u-t---a-g --u. Saya sudah tahu tentang itu. S-y- s-d-h t-h- t-n-a-g i-u- ---------------------------- Saya sudah tahu tentang itu. 0
Where is the ski lift? D- -ana-ah--i- -ki? Di manakah lif ski? D- m-n-k-h l-f s-i- ------------------- Di manakah lif ski? 0
Do you have skis? A-a--h -ki a-- -e------w-k? Adakah ski ada dengan awak? A-a-a- s-i a-a d-n-a- a-a-? --------------------------- Adakah ski ada dengan awak? 0
Do you have ski boots? A--ka--ka--t -k- --a--e-ga- -w--? Adakah kasut ski ada dengan awak? A-a-a- k-s-t s-i a-a d-n-a- a-a-? --------------------------------- Adakah kasut ski ada dengan awak? 0

The language of pictures

A German saying goes: A picture says more than a thousand words. That means that pictures are often understood faster than speech. Pictures can also convey emotions better. Because of this, advertising uses a lot of pictures. Pictures function differently than speech. They show us several things simultaneously and in their totality. That means that the whole image together has a certain effect. With speech, considerably more words are needed. But images and speech go together. We need speech in order to describe a picture. By the same token, many texts are first understood through images. The relationship between images and speech is being studied by linguists. It also raises the question whether pictures are a language in their own right. If something is only filmed, we can look at the images. But the message of the film isn't concrete. If an image is meant to function as speech, it must be concrete. The less it shows, the clearer its message. Pictograms are a good example of this. Pictograms are simple and clear pictorial symbols. They replace verbal language, and as such are a form of visual communication. Everyone knows the pictogram for "no smoking" for example. It shows a cigarette with a line through it. Images are becoming even more important due to globalization. But you also have to study the language of images. It is not understandable worldwide, even though many think so. Because our culture influences our understanding of images. What we see is dependent on many different factors. So some people don't see cigarettes, but only dark lines.
Did you know?
Turkish is one of the nearly 40 Turk languages. It is most closely related to the Azerbaijani language. It is the native or second language of more than 80 million people. These people live primarily in Turkey and in the Balkans. Emigrants also took Turkish to Europe, America and Australia. Turkish has also been influenced by other languages. The vocabulary contains words from Arabic and French. A hallmark of the Turkish language is the many different dialects. The Istanbul dialect is considered the basis for today's standard language. The grammar distinguishes between six cases. The agglutinating language structure is also characteristic for Turkish. That means that grammatical functions are expressed through suffixes. There is a fixed sequence to these endings but there can be many of them. This principle differentiates Turkish from the Indo-Germanic languages.