Buku frase

id Menanyakan arah   »   it Chiedere indicazioni

40 [empat puluh]

Menanyakan arah

Menanyakan arah

40 [quaranta]

Chiedere indicazioni

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Italia Bermain Selengkapnya
Permisi! M---cusi! M- s----- M- s-u-i- --------- Mi scusi! 0
Dapatkah Anda membantu saya? Mi-p-ò -iu-are? M- p-- a------- M- p-ò a-u-a-e- --------------- Mi può aiutare? 0
Di manakah restoran yang bagus? C-- un b-on --storan-- da--------p--ti? C-- u- b--- r--------- d- q----- p----- C-è u- b-o- r-s-o-a-t- d- q-e-t- p-r-i- --------------------------------------- C’è un buon ristorante da queste parti? 0
Di pojok, Anda belok ke kiri. Q---a--’-ngo-o -ir--a -i-istra. Q-- a--------- g--- a s-------- Q-i a-l-a-g-l- g-r- a s-n-s-r-. ------------------------------- Qui all’angolo giri a sinistra. 0
Anda jalan lagi lurus ke sana. Poi s-g-- -ritto --------o-. P-- s---- d----- p-- u- p--- P-i s-g-a d-i-t- p-r u- p-’- ---------------------------- Poi segua dritto per un po’. 0
Anda jalan lagi seratus meter lalu ke kanan. Do-------- met----iri a -es--a. D--- c---- m---- g--- a d------ D-p- c-n-o m-t-i g-r- a d-s-r-. ------------------------------- Dopo cento metri giri a destra. 0
Anda juga dapat naik bus. P-ò-a---e -ren-e-e l’-ut-b--. P-- a---- p------- l--------- P-ò a-c-e p-e-d-r- l-a-t-b-s- ----------------------------- Può anche prendere l’autobus. 0
Anda juga dapat naik trem. P-ò-a---- -re-de-e il--ra-. P-- a---- p------- i- t---- P-ò a-c-e p-e-d-r- i- t-a-. --------------------------- Può anche prendere il tram. 0
Anda juga dapat mengikuti saya dari belakang. P----nche --g-i--i in m-c-h-n-. P-- a---- s------- i- m-------- P-ò a-c-e s-g-i-m- i- m-c-h-n-. ------------------------------- Può anche seguirmi in macchina. 0
Bagaimana cara saya ke stadion sepak bola? C-m- -rr-vo-allo s--d-o? C--- a----- a--- s------ C-m- a-r-v- a-l- s-a-i-? ------------------------ Come arrivo allo stadio? 0
Seberangi jembatan! At--a-e-si -l -o--e! A--------- i- p----- A-t-a-e-s- i- p-n-e- -------------------- Attraversi il ponte! 0
Lewati terowongan! Pas-- il-t--n-l! P---- i- t------ P-s-i i- t-n-e-! ---------------- Passi il tunnel! 0
Pergi sampai lampu merah ketiga. S---a-f--- a- t-rzo -e-af--o. S---- f--- a- t---- s-------- S-g-a f-n- a- t-r-o s-m-f-r-. ----------------------------- Segua fino al terzo semaforo. 0
Di percabangan jalan, Anda belok ke kanan. Pren-a la p----------- a --s--a. P----- l- p---- s----- a d------ P-e-d- l- p-i-a s-r-d- a d-s-r-. -------------------------------- Prenda la prima strada a destra. 0
Di persimpangan selanjutnya, Anda jalan lurus saja. P-i ----rossi-- i-cr-cio-con----i-dritto. P-- a- p------- i------- c------- d------ P-i a- p-o-s-m- i-c-o-i- c-n-i-u- d-i-t-. ----------------------------------------- Poi al prossimo incrocio continui dritto. 0
Permisi, bagaimana cara saya ke bandara? S--si,-c------riv- all--er---rto? S----- c--- a----- a------------- S-u-i- c-m- a-r-v- a-l-a-r-p-r-o- --------------------------------- Scusi, come arrivo all’aeroporto? 0
Cara terbaik yaitu dengan naik kereta bawah tanah. È----lio se-prend--la----r-po-i-a--. È m----- s- p----- l- m------------- È m-g-i- s- p-e-d- l- m-t-o-o-i-a-a- ------------------------------------ È meglio se prende la metropolitana. 0
Terus saja sampai stasiun terakhir. A----i-fino a-l------- fe---t-. A----- f--- a--------- f------- A-r-v- f-n- a-l-u-t-m- f-r-a-a- ------------------------------- Arrivi fino all’ultima fermata. 0

Bahasa binatang

Ketika kita ingin mengekspresikan diri, kita menggunakan kata-kata kita. Hewan juga memiliki bahasa mereka sendiri. Dan mereka menggunakannya persis seperti kita manusia. Artinya, mereka berbicara satu sama lain untuk bertukar informasi. Pada dasarnya setiap spesies hewan memiliki bahasa tertentu. Bahkan rayap berkomunikasi satu sama lain. Ketika dalam bahaya, mereka membanting tubuh mereka di tanah. Ini adalah cara mereka memperingatkan satu sama lain. Spesies hewan lain bersiul ketika mereka mendekati musuh. Lebah berbicara satu sama lain melalui tarian. Melalui ini, mereka menunjukkan lebah lain di mana ada sesuatu untuk dimakan. Ikan paus membuat suara yang dapat didengar hingga 5.000 kilometer jauhnya. Mereka berkomunikasi satu sama lain melalui lagu-lagu khusus. Gajah juga memberi berbagai sinyal akustik satu sama lain . Tapi manusia tidak bisa mendengar mereka. Kebanyakan bahasa hewan sangat rumit. Mereka terdiri dari kombinasi tanda-tanda yang berbeda. Sinyal akustik, kimia dan optik mereka gunakan. Selain itu, hewan juga menggunakan berbagai gerakan. Saat ini, manusia telah belajar bahasa binatang peliharaan. Mereka tahu kapan anjing senang. Dan mereka dapat mengenali kapan kucing ingin dibiarkan sendiri. Namun, anjing dan kucing berbicara bahasa yang sangat berbeda. Banyak sinyal bahkan memiiki berlawanan. Sudah lama dipercaya bahwa kedua hewan ini benar-benar tidak menyukai satu sama lain. Tetapi sebenarnya mereka hanya salah paham satu sama lain. Itu menyebabkan masalah antara anjing dan kucing. Jadi, binatang bahkan berkelahi karena kesalahpahaman ...
Tahukah kamu?
Bahasa Serbia adalah bahasa asli dari sekitar 12 juta orang. Mayoritas orang-orang ini tinggal di Serbia dan negara-negara lain di Eropa tenggara. Serbia termasuk di antara bahasa-bahasa Slavik Selatan. Bahasa ini memiliki kaitan erat dengan bahasa Kroasia dan Bosnia. Tata bahasa dan kosakata ketiganya sangat mirip. Karena itu, mudah untuk orang Serbia, Kroasia, dan Bosnia untuk memahami satu sama lain. Alfabet bahasa Serbia memiliki 30 huruf. Masing-masing huruf memiliki pengucapan berbeda. Kemiripan dengan bahasa tonal kuno bisa ditemukan dalam intonasinya. Dalam bahasa Cina, misalnya, nada dari suku-suku katanya bisa mengubah artinya. Ini mirip dengan bahasa Serbia. Namun dalam bahasa ini, hanya nada dari suku kata beraksennya lah yang berperan. Struktur bahasa yang sangat infleksional adalah ciri lain dari bahasa Serbia. Itu berarti bahwa kata benda, kata kerja, kata sifat, dan kata gantinya selalu berinfleksi atau berubah. Jika Anda tertarik dengan struktur tata bahasa, maka Anda harus belajar bahasa Serbia!