Buku frase

id Menanyakan arah   »   th การสอบถามทาง

40 [empat puluh]

Menanyakan arah

Menanyakan arah

40 [สี่สิบ]

sèe-sìp

การสอบถามทาง

[gan-sàwp-tǎm-tang]

Indonesia Thai Bermain Selengkapnya
Permisi! ขอ--- ค--- / ค-! ขอโทษ ครับ / คะ! 0
k-̌w-t-̂t-k--́p-k-́ ka----------------́ kǎw-tôt-kráp-ká k-̌w-t-̂t-k-áp-k-́ --̌----̂-----́----́
Dapatkah Anda membantu saya? ช่-- ผ- / ด---- ท------- ค--- / ค-? ช่วย ผม / ดิฉัน ทีได้ไหม ครับ / คะ? 0
c--̂a--p-̌m-d-̀-c--̌n-t---d-̂i-m-̌i-k--́p-k-́ ch------------------------------------------́ chûay-pǒm-dì-chǎn-tee-dâi-mǎi-kráp-ká c-ûa--p-̌m-d-̀-c-ǎn-t-e-d-̂i-m-̌i-k-áp-k-́ ---̂-----̌----̀----̌--------̂----̌-----́----́
Di manakah restoran yang bagus? แถ----------------- ๆ--- ค--- / ค-? แถวนี่มีร้านอาหารดี ๆไหม ครับ / คะ? 0
t-̌o-n-̂e-m---r-́n-a-h-̌n-d---d---m-̌i-k--́p-k-́ tæ---------------------------------------------́ tæ̌o-nêe-mee-rán-a-hǎn-dee-dee-mǎi-kráp-ká t-̌o-n-̂e-m-e-r-́n-a-h-̌n-d-e-d-e-m-̌i-k-áp-k-́ --̌----̂--------́------̌------------̌-----́----́
Di pojok, Anda belok ke kiri. เล----------------- ค--- / คะ เลี้ยวซ้ายที่หัวมุม ครับ / คะ 0
l-́e--s-́i-t-̂e-h-̌a-m----k--́p-k-́ le--------------------------------́ léeo-sái-têe-hǔa-moom-kráp-ká l-́e--s-́i-t-̂e-h-̌a-m-o--k-áp-k-́ --́-----́----̂----̌----------́----́
Anda jalan lagi lurus ke sana. ต่------------------- ค--- / คะ ต่อจากนั้นตรงไปอีกนิด ครับ / คะ 0
d--̀w-j-̀k-n-́n-d------b----èe--n-́t-k--́p-k-́ dh--------------------------------------------́ dhàw-jàk-nán-dhrong-bhai-èek-nít-kráp-ká d-àw-j-̀k-n-́n-d-r-n--b-a--èe--n-́t-k-áp-k-́ ---̀----̀----́---------------̀-----́-----́----́
Anda jalan lagi seratus meter lalu ke kanan. ต่--------------------------------------- ค--- / คะ ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาแล้วไปอีกหนึ่งร้อยเมตร ครับ / คะ 0
d--̀w-j-̀k-n-́n-l-́e--k--̌-l-́o-b----èe--n-̀u---r-́w--m-̂y--k--́p-k-́ dh-------------------------------------------------------------------́ dhàw-jàk-nán-léeo-kwǎ-lǽo-bhai-èek-nèung-ráwy-mâyt-kráp-ká d-àw-j-̀k-n-́n-l-́e--k-ǎ-l-́o-b-a--èe--n-̀u-g-r-́w--m-̂y--k-áp-k-́ ---̀----̀----́----́------̌---́--------̀-----̀------́-----̂------́----́
Anda juga dapat naik bus. คุ-----------------------้ คุณสามารถไปด้วยรถเมล์ก็ได้ 0
k----s-̌-m--r-́t-b----d-̂a--r-́t-m---g-̂w-d-̂i ko-------------------------------------------i koon-sǎ-ma-rót-bhai-dûay-rót-may-gâw-dâi k-o--s-̌-m--r-́t-b-a--d-̂a--r-́t-m-y-g-̂w-d-̂i -------̌------́---------̂-----́--------̂----̂-
Anda juga dapat naik trem. คุ----------------------้ คุณสามารถไปด้วยรถรางก็ได้ 0
k----s-̌-m--r-́t-b----d-̂a--r-́t-r----g-̂w-d-̂i ko--------------------------------------------i koon-sǎ-ma-rót-bhai-dûay-rót-rang-gâw-dâi k-o--s-̌-m--r-́t-b-a--d-̂a--r-́t-r-n--g-̂w-d-̂i -------̌------́---------̂-----́---------̂----̂-
Anda juga dapat mengikuti saya dari belakang. คุ--------- ผ- / ด---- ไ-----้ คุณขับรถตาม ผม / ดิฉัน ไปก็ได้ 0
k----k-̀p-r-́t-d----p-̌m-d-̀-c--̌n-b----g-̂w-d-̂i ko----------------------------------------------i koon-kàp-rót-dham-pǒm-dì-chǎn-bhai-gâw-dâi k-o--k-̀p-r-́t-d-a--p-̌m-d-̀-c-ǎn-b-a--g-̂w-d-̂i -------̀----́---------̌----̀----̌---------̂----̂-
Bagaimana cara saya ke stadion sepak bola? ผม / ด---- จ------------------------------- / ค- ? ผม / ดิฉัน จะไปสนามแข่งฟุตบอลได้อย่างไรครับ / คะ ? 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-j-̀-b----s-̀-n---k-̀n--f-́o--b----d-̂i-à-y-̂n--r---k--́p-k-́ po-------------------------------------------------------------------------́ pǒm-dì-chǎn-jà-bhai-sà-nam-kæ̀ng-fóot-bawn-dâi-à-yâng-rai-kráp-ká p-̌m-d-̀-c-ǎn-j-̀-b-a--s-̀-n-m-k-̀n--f-́o--b-w--d-̂i-à-y-̂n--r-i-k-áp-k-́ --̌----̀----̌----̀--------̀-------̀-----́----------̂---̀---̂----------́----́
Seberangi jembatan! ข้--------- ค--- / ค-! ข้ามสะพานไป ครับ / คะ! 0
k-̂m-s-̀-p---b----k--́p-k-́ ka------------------------́ kâm-sà-pan-bhai-kráp-ká k-̂m-s-̀-p-n-b-a--k-áp-k-́ --̂----̀-------------́----́
Lewati terowongan! ลอ---------- ค--- / ค-! ลอดอุโมงค์ไป ครับ / คะ! 0
l-̂w--òo-m----b----k--́p-k-́ la--------------------------́ lâwt-òo-mong-bhai-kráp-ká l-̂w--òo-m-n--b-a--k-áp-k-́ --̂----̀---------------́----́
Pergi sampai lampu merah ketiga. ขั------------------------- ค--- / คะ ขับไปจนถึงสัญญาณไฟแดงที่สาม ครับ / คะ 0
k-̀p-b----j---t-̌u---s-̌n-y---f---d----t-̂e-s-̌m-k--́p-k-́ ka-------------------------------------------------------́ kàp-bhai-jon-těung-sǎn-yan-fai-dæng-têe-sǎm-kráp-ká k-̀p-b-a--j-n-t-̌u-g-s-̌n-y-n-f-i-d-n--t-̂e-s-̌m-k-áp-k-́ --̀-------------̌------̌-----------------̂----̌-----́----́
Di percabangan jalan, Anda belok ke kanan. ต่-------------------------- ค--- / คะ ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาตรงถนนแรก ครับ / คะ 0
d--̀w-j-̀k-n-́n-l-́e--k--̌-d-----n--́t-n---r-̂k-k--́p-k-́ dh------------------------------------------------------́ dhàw-jàk-nán-léeo-kwǎ-dhawn-ngót-non-ræ̂k-kráp-ká d-àw-j-̀k-n-́n-l-́e--k-ǎ-d-a-n-n-ót-n-n-r-̂k-k-áp-k-́ ---̀----̀----́----́------̌----------́--------̂-----́----́
Di persimpangan selanjutnya, Anda jalan lurus saja. ต่----------------------- ผ-------------ป ต่อจากนั้นขับตรงไปเรื่อยๆ ผ่านสี่แยกถัดไป 0
d--̀w-j-̀k-n-́n-k-̀p-d------b----r-̂u---r-̂u---p-̀n-s-̀e-y-̂k-t-̀t-b--- dh--------------------------------------------------------------------i dhàw-jàk-nán-kàp-dhrong-bhai-rêuay-rêuay-pàn-sèe-yæ̂k-tàt-bhai d-àw-j-̀k-n-́n-k-̀p-d-r-n--b-a--r-̂u-y-r-̂u-y-p-̀n-s-̀e-y-̂k-t-̀t-b-a- ---̀----̀----́----̀----------------̂------̂------̀----̀----̂----̀------
Permisi, bagaimana cara saya ke bandara? ขอ--- ค--- / ค- ผ- / ด---- จ-------------------- ค--- / ค-? ขอโทษ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน จะไปสนามบินได้อย่างไร ครับ / คะ? 0
k-̌w-t-̂t-k--́p-k-́-p-̌m-d-̀-c--̌n-j-̀-b----s-̀-n---b---d-̂i-à-y-̂n--r---k--́p-k-́ ka--------------------------------------------------------------------------------́ kǎw-tôt-kráp-ká-pǒm-dì-chǎn-jà-bhai-sà-nam-bin-dâi-à-yâng-rai-kráp-ká k-̌w-t-̂t-k-áp-k-́-p-̌m-d-̀-c-ǎn-j-̀-b-a--s-̀-n-m-b-n-d-̂i-à-y-̂n--r-i-k-áp-k-́ --̌----̂-----́----́---̌----̀----̌----̀--------̀-----------̂---̀---̂----------́----́
Cara terbaik yaitu dengan naik kereta bawah tanah. วิ------------------------------น วิธีที่ดีที่สุดคือไปโดยรถไฟใต้ดิน 0
w-́-t---t-̂e-d---t-̂e-s-̀o--k---b----d---r-́t-f---d--̂i-d-- wi--------------------------------------------------------n wí-tee-têe-dee-têe-sòot-keu-bhai-doy-rót-fai-dhâi-din w-́-t-e-t-̂e-d-e-t-̂e-s-̀o--k-u-b-a--d-y-r-́t-f-i-d-âi-d-n --́-------̂--------̂----̀------------------́---------̂-----
Terus saja sampai stasiun terakhir. ออ---------------ย ออกที่สถานีสุดท้าย 0
àw--t-̂e--t-̌-n---s-̀o--t-́i à--------------------------i àwk-têet-tǎ-nee-sòot-tái àw--t-̂e--t-̌-n-e-s-̀o--t-́i -̀-----̂-----̌-------̀-----́-

Bahasa binatang

Ketika kita ingin mengekspresikan diri, kita menggunakan kata-kata kita. Hewan juga memiliki bahasa mereka sendiri. Dan mereka menggunakannya persis seperti kita manusia. Artinya, mereka berbicara satu sama lain untuk bertukar informasi. Pada dasarnya setiap spesies hewan memiliki bahasa tertentu. Bahkan rayap berkomunikasi satu sama lain. Ketika dalam bahaya, mereka membanting tubuh mereka di tanah. Ini adalah cara mereka memperingatkan satu sama lain. Spesies hewan lain bersiul ketika mereka mendekati musuh. Lebah berbicara satu sama lain melalui tarian. Melalui ini, mereka menunjukkan lebah lain di mana ada sesuatu untuk dimakan. Ikan paus membuat suara yang dapat didengar hingga 5.000 kilometer jauhnya. Mereka berkomunikasi satu sama lain melalui lagu-lagu khusus. Gajah juga memberi berbagai sinyal akustik satu sama lain . Tapi manusia tidak bisa mendengar mereka. Kebanyakan bahasa hewan sangat rumit. Mereka terdiri dari kombinasi tanda-tanda yang berbeda. Sinyal akustik, kimia dan optik mereka gunakan. Selain itu, hewan juga menggunakan berbagai gerakan. Saat ini, manusia telah belajar bahasa binatang peliharaan. Mereka tahu kapan anjing senang. Dan mereka dapat mengenali kapan kucing ingin dibiarkan sendiri. Namun, anjing dan kucing berbicara bahasa yang sangat berbeda. Banyak sinyal bahkan memiiki berlawanan. Sudah lama dipercaya bahwa kedua hewan ini benar-benar tidak menyukai satu sama lain. Tetapi sebenarnya mereka hanya salah paham satu sama lain. Itu menyebabkan masalah antara anjing dan kucing. Jadi, binatang bahkan berkelahi karena kesalahpahaman ...
Tahukah kamu?
Bahasa Serbia adalah bahasa asli dari sekitar 12 juta orang. Mayoritas orang-orang ini tinggal di Serbia dan negara-negara lain di Eropa tenggara. Serbia termasuk di antara bahasa-bahasa Slavik Selatan. Bahasa ini memiliki kaitan erat dengan bahasa Kroasia dan Bosnia. Tata bahasa dan kosakata ketiganya sangat mirip. Karena itu, mudah untuk orang Serbia, Kroasia, dan Bosnia untuk memahami satu sama lain. Alfabet bahasa Serbia memiliki 30 huruf. Masing-masing huruf memiliki pengucapan berbeda. Kemiripan dengan bahasa tonal kuno bisa ditemukan dalam intonasinya. Dalam bahasa Cina, misalnya, nada dari suku-suku katanya bisa mengubah artinya. Ini mirip dengan bahasa Serbia. Namun dalam bahasa ini, hanya nada dari suku kata beraksennya lah yang berperan. Struktur bahasa yang sangat infleksional adalah ciri lain dari bahasa Serbia. Itu berarti bahwa kata benda, kata kerja, kata sifat, dan kata gantinya selalu berinfleksi atau berubah. Jika Anda tertarik dengan struktur tata bahasa, maka Anda harus belajar bahasa Serbia!