Buku frase

id Menanyakan arah   »   ky Asking for directions

40 [empat puluh]

Menanyakan arah

Menanyakan arah

40 [кырк]

40 [kırk]

Asking for directions

[Joldu suroo]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Kirghiz Bermain Selengkapnya
Permisi! К-чире--з! Кечиресиз! К-ч-р-с-з- ---------- Кечиресиз! 0
K--ir-siz! Keçiresiz! K-ç-r-s-z- ---------- Keçiresiz!
Dapatkah Anda membantu saya? Ма-- жа---м ---е-а-------? Мага жардам бере аласызбы? М-г- ж-р-а- б-р- а-а-ы-б-? -------------------------- Мага жардам бере аласызбы? 0
M--a ja------e-----a----ı? Maga jardam bere alasızbı? M-g- j-r-a- b-r- a-a-ı-b-? -------------------------- Maga jardam bere alasızbı?
Di manakah restoran yang bagus? Б-----р-е--ак-ы рес-ора---айда? Бул жерде жакшы ресторан кайда? Б-л ж-р-е ж-к-ы р-с-о-а- к-й-а- ------------------------------- Бул жерде жакшы ресторан кайда? 0
Bul -e-de--akşı r---o--n kayda? Bul jerde jakşı restoran kayda? B-l j-r-e j-k-ı r-s-o-a- k-y-a- ------------------------------- Bul jerde jakşı restoran kayda?
Di pojok, Anda belok ke kiri. Со---,----------үң-з. Солго, бурчка өтүңүз. С-л-о- б-р-к- ө-ү-ү-. --------------------- Солго, бурчка өтүңүз. 0
S-l-o- bur-ka-ö--ŋü-. Solgo, burçka ötüŋüz. S-l-o- b-r-k- ö-ü-ü-. --------------------- Solgo, burçka ötüŋüz.
Anda jalan lagi lurus ke sana. Ан-- --- а- т-з -үр-ң--. Анан бир аз түз жүрүңүз. А-а- б-р а- т-з ж-р-ң-з- ------------------------ Анан бир аз түз жүрүңүз. 0
Ana--b-- ---tüz -ür-ŋ-z. Anan bir az tüz jürüŋüz. A-a- b-r a- t-z j-r-ŋ-z- ------------------------ Anan bir az tüz jürüŋüz.
Anda jalan lagi seratus meter lalu ke kanan. А-дан-ки-ин--ү- ме-р оң---өтүңү-. Андан кийин жүз метр оңго өтүңүз. А-д-н к-й-н ж-з м-т- о-г- ө-ү-ү-. --------------------------------- Андан кийин жүз метр оңго өтүңүз. 0
A-----ki------z me-r----o ötü--z. Andan kiyin jüz metr oŋgo ötüŋüz. A-d-n k-y-n j-z m-t- o-g- ö-ü-ü-. --------------------------------- Andan kiyin jüz metr oŋgo ötüŋüz.
Anda juga dapat naik bus. Ош-н--й эле--в-об-ск--т-ш---үз-б-л--. Ошондой эле автобуска түшсөңүз болот. О-о-д-й э-е а-т-б-с-а т-ш-ө-ү- б-л-т- ------------------------------------- Ошондой эле автобуска түшсөңүз болот. 0
O-o-d---ele a--obu--a --şs-ŋüz-b-lo-. Oşondoy ele avtobuska tüşsöŋüz bolot. O-o-d-y e-e a-t-b-s-a t-ş-ö-ü- b-l-t- ------------------------------------- Oşondoy ele avtobuska tüşsöŋüz bolot.
Anda juga dapat naik trem. О------ эле-т----айг--тү---ң---бо---. Ошондой эле трамвайга түшсөңүз болот. О-о-д-й э-е т-а-в-й-а т-ш-ө-ү- б-л-т- ------------------------------------- Ошондой эле трамвайга түшсөңүз болот. 0
Oşo-doy -le-tra-va-g--tü--ö-üz---l-t. Oşondoy ele tramvayga tüşsöŋüz bolot. O-o-d-y e-e t-a-v-y-a t-ş-ö-ü- b-l-t- ------------------------------------- Oşondoy ele tramvayga tüşsöŋüz bolot.
Anda juga dapat mengikuti saya dari belakang. Ош----й -л-, с-з -өн гана---н-н-ар---д-н ба---ңыз-б-л--. Ошондой эле, сиз жөн гана менин артымдан барсаңыз болот. О-о-д-й э-е- с-з ж-н г-н- м-н-н а-т-м-а- б-р-а-ы- б-л-т- -------------------------------------------------------- Ошондой эле, сиз жөн гана менин артымдан барсаңыз болот. 0
Oşo-doy e-e, s-z --- ---a ----n-a-t-m--- -ar-a--- --lot. Oşondoy ele, siz jön gana menin artımdan barsaŋız bolot. O-o-d-y e-e- s-z j-n g-n- m-n-n a-t-m-a- b-r-a-ı- b-l-t- -------------------------------------------------------- Oşondoy ele, siz jön gana menin artımdan barsaŋız bolot.
Bagaimana cara saya ke stadion sepak bola? Ф-тб-л-ст----ну-а--а-т-п б--ам? Футбол стадионуна кантип барам? Ф-т-о- с-а-и-н-н- к-н-и- б-р-м- ------------------------------- Футбол стадионуна кантип барам? 0
F--bo---t-d--nuna k-nt-p----am? Futbol stadionuna kantip baram? F-t-o- s-a-i-n-n- k-n-i- b-r-m- ------------------------------- Futbol stadionuna kantip baram?
Seberangi jembatan! К-пүр-д-н-ө-үң-з! Көпүрөдөн өтүңүз! К-п-р-д-н ө-ү-ү-! ----------------- Көпүрөдөн өтүңүз! 0
Köp-r-------ü-üz! Köpürödön ötüŋüz! K-p-r-d-n ö-ü-ü-! ----------------- Köpürödön ötüŋüz!
Lewati terowongan! Туннел-а-к-----ай---ы-! Туннел аркылуу айдаңыз! Т-н-е- а-к-л-у а-д-ң-з- ----------------------- Туннел аркылуу айдаңыз! 0
T-nn-l-----l---ayd-ŋ--! Tunnel arkıluu aydaŋız! T-n-e- a-k-l-u a-d-ŋ-z- ----------------------- Tunnel arkıluu aydaŋız!
Pergi sampai lampu merah ketiga. Ү-үнч--светофо-го ч-й-н ай--ңы-. Үчүнчү светофорго чейин айдаңыз. Ү-ү-ч- с-е-о-о-г- ч-й-н а-д-ң-з- -------------------------------- Үчүнчү светофорго чейин айдаңыз. 0
Üçün-ü sv---f-r-o--e-i- ay-a-ız. Üçünçü svetoforgo çeyin aydaŋız. Ü-ü-ç- s-e-o-o-g- ç-y-n a-d-ŋ-z- -------------------------------- Üçünçü svetoforgo çeyin aydaŋız.
Di percabangan jalan, Anda belok ke kanan. А--ан--ий--, ------и--үм--нчүлүк-- оң-о -уру-уз. Андан кийин, биринчи мүмкүнчүлүктө оңго буруңуз. А-д-н к-й-н- б-р-н-и м-м-ү-ч-л-к-ө о-г- б-р-ң-з- ------------------------------------------------ Андан кийин, биринчи мүмкүнчүлүктө оңго буруңуз. 0
An--- ki-i-,--i-i----m---ün--l-ktö----o -ur-ŋ-z. Andan kiyin, birinçi mümkünçülüktö oŋgo buruŋuz. A-d-n k-y-n- b-r-n-i m-m-ü-ç-l-k-ö o-g- b-r-ŋ-z- ------------------------------------------------ Andan kiyin, birinçi mümkünçülüktö oŋgo buruŋuz.
Di persimpangan selanjutnya, Anda jalan lurus saja. А--ан---й-н---з-э-е -ийин----е-и-и-т----т-ң--. Андан кийин түз эле кийинки кесилиштен өтүңүз. А-д-н к-й-н т-з э-е к-й-н-и к-с-л-ш-е- ө-ү-ү-. ---------------------------------------------- Андан кийин түз эле кийинки кесилиштен өтүңүз. 0
And-n ---in-t-z e-- k---nk- -e---iş-e----üŋ--. Andan kiyin tüz ele kiyinki kesilişten ötüŋüz. A-d-n k-y-n t-z e-e k-y-n-i k-s-l-ş-e- ö-ü-ü-. ---------------------------------------------- Andan kiyin tüz ele kiyinki kesilişten ötüŋüz.
Permisi, bagaimana cara saya ke bandara? Ке-и-ес--, -э-о-ортко-к----- ж-т-ем ---от? Кечиресиз, аэропортко кантип жетсем болот? К-ч-р-с-з- а-р-п-р-к- к-н-и- ж-т-е- б-л-т- ------------------------------------------ Кечиресиз, аэропортко кантип жетсем болот? 0
Ke-----iz- a--opor-k---a-t-p je--e- -olot? Keçiresiz, aeroportko kantip jetsem bolot? K-ç-r-s-z- a-r-p-r-k- k-n-i- j-t-e- b-l-t- ------------------------------------------ Keçiresiz, aeroportko kantip jetsem bolot?
Cara terbaik yaitu dengan naik kereta bawah tanah. Ме-р-го т--сө--з------ бо---. Метрого түшсөңүз жакшы болот. М-т-о-о т-ш-ө-ү- ж-к-ы б-л-т- ----------------------------- Метрого түшсөңүз жакшы болот. 0
M--rogo-----ö--- j--ş--b--o-. Metrogo tüşsöŋüz jakşı bolot. M-t-o-o t-ş-ö-ü- j-k-ı b-l-t- ----------------------------- Metrogo tüşsöŋüz jakşı bolot.
Terus saja sampai stasiun terakhir. Ак-рк- с---ц-я---че--н айд----. Акыркы станцияга чейин айдаңыз. А-ы-к- с-а-ц-я-а ч-й-н а-д-ң-з- ------------------------------- Акыркы станцияга чейин айдаңыз. 0
Ak-r-ı -ta-t-iyaga çe--n--ydaŋ-z. Akırkı stantsiyaga çeyin aydaŋız. A-ı-k- s-a-t-i-a-a ç-y-n a-d-ŋ-z- --------------------------------- Akırkı stantsiyaga çeyin aydaŋız.

Bahasa binatang

Ketika kita ingin mengekspresikan diri, kita menggunakan kata-kata kita. Hewan juga memiliki bahasa mereka sendiri. Dan mereka menggunakannya persis seperti kita manusia. Artinya, mereka berbicara satu sama lain untuk bertukar informasi. Pada dasarnya setiap spesies hewan memiliki bahasa tertentu. Bahkan rayap berkomunikasi satu sama lain. Ketika dalam bahaya, mereka membanting tubuh mereka di tanah. Ini adalah cara mereka memperingatkan satu sama lain. Spesies hewan lain bersiul ketika mereka mendekati musuh. Lebah berbicara satu sama lain melalui tarian. Melalui ini, mereka menunjukkan lebah lain di mana ada sesuatu untuk dimakan. Ikan paus membuat suara yang dapat didengar hingga 5.000 kilometer jauhnya. Mereka berkomunikasi satu sama lain melalui lagu-lagu khusus. Gajah juga memberi berbagai sinyal akustik satu sama lain . Tapi manusia tidak bisa mendengar mereka. Kebanyakan bahasa hewan sangat rumit. Mereka terdiri dari kombinasi tanda-tanda yang berbeda. Sinyal akustik, kimia dan optik mereka gunakan. Selain itu, hewan juga menggunakan berbagai gerakan. Saat ini, manusia telah belajar bahasa binatang peliharaan. Mereka tahu kapan anjing senang. Dan mereka dapat mengenali kapan kucing ingin dibiarkan sendiri. Namun, anjing dan kucing berbicara bahasa yang sangat berbeda. Banyak sinyal bahkan memiiki berlawanan. Sudah lama dipercaya bahwa kedua hewan ini benar-benar tidak menyukai satu sama lain. Tetapi sebenarnya mereka hanya salah paham satu sama lain. Itu menyebabkan masalah antara anjing dan kucing. Jadi, binatang bahkan berkelahi karena kesalahpahaman ...
Tahukah kamu?
Bahasa Serbia adalah bahasa asli dari sekitar 12 juta orang. Mayoritas orang-orang ini tinggal di Serbia dan negara-negara lain di Eropa tenggara. Serbia termasuk di antara bahasa-bahasa Slavik Selatan. Bahasa ini memiliki kaitan erat dengan bahasa Kroasia dan Bosnia. Tata bahasa dan kosakata ketiganya sangat mirip. Karena itu, mudah untuk orang Serbia, Kroasia, dan Bosnia untuk memahami satu sama lain. Alfabet bahasa Serbia memiliki 30 huruf. Masing-masing huruf memiliki pengucapan berbeda. Kemiripan dengan bahasa tonal kuno bisa ditemukan dalam intonasinya. Dalam bahasa Cina, misalnya, nada dari suku-suku katanya bisa mengubah artinya. Ini mirip dengan bahasa Serbia. Namun dalam bahasa ini, hanya nada dari suku kata beraksennya lah yang berperan. Struktur bahasa yang sangat infleksional adalah ciri lain dari bahasa Serbia. Itu berarti bahwa kata benda, kata kerja, kata sifat, dan kata gantinya selalu berinfleksi atau berubah. Jika Anda tertarik dengan struktur tata bahasa, maka Anda harus belajar bahasa Serbia!