Buku frase

id harus   »   it dover fare qualcosa

72 [tujuh puluh dua]

harus

harus

72 [settantadue]

dover fare qualcosa

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Italia Bermain Selengkapnya
harus do---e dovere 0
Saya harus mengirim surat. De-- s------ l- l------. Devo spedire la lettera. 0
Saya harus membayar hotel. De-- p----- l--------. Devo pagare l’albergo. 0
Kamu harus bangun pagi. De-- a------ p-----. Devi alzarti presto. 0
Kamu harus banyak bekerja. De-- l------- m----. Devi lavorare molto. 0
Kamu harus tepat waktu. De-- e----- p-------. Devi essere puntuale. 0
Dia harus mengisi bensin. Lu- d--- f--- b------. Lui deve fare benzina. 0
Dia harus memperbaiki mobil. Lu- d--- a--------- l- m-------. Lui deve aggiustare la macchina. 0
Dia harus mencuci mobil. Lu- d--- l----- l- m-------. Lui deve lavare la macchina. 0
Dia harus berbelanja. Le- d--- f--- l- s----. Lei deve fare la spesa. 0
Dia harus membersihkan rumah. Le- d--- p----- l- c---. Lei deve pulire la casa. 0
Dia harus mencuci pakaian. Le- d--- l----- l- b---------. Lei deve lavare la biancheria. 0
Kami harus segera berangkat sekolah. Do------ a----- s----- a s-----. Dobbiamo andare subito a scuola. 0
Kami harus segera berangkat bekerja. Do------ a----- s----- a- l-----. Dobbiamo andare subito al lavoro. 0
Kami harus segera ke dokter. Do------ a----- s----- d-- m-----. Dobbiamo andare subito dal medico. 0
Kalian harus menunggu bus. Do---- a-------- l--------. Dovete aspettare l’autobus. 0
Kalian harus menunggu kereta. Do---- a-------- i- t----. Dovete aspettare il treno. 0
Kalian harus menunggu taksi. Do---- a-------- i- t----. Dovete aspettare il tassì. 0

Mengapa ada begitu banyak bahasa yang berbeda?

Saat ini ada lebih dari 6.000 bahasa berbeda di seluruh dunia. Inilah sebabnya mengapa kita perlu juru bahasa dan penerjemah. Pada waktu yang sudah sangat zaman dahulu, semua orang masih berbicara dalam bahasa yang sama. Namun itu berubah ketika orang mulai bermigrasi. Mereka meninggalkan tanah air mereka di Afrika dan pindah ke berbagai belahan dunia. Pemisahan yang renggang ini pada akhirnya juga menyebabkan pemisahan bahasa. Karena setiap orang mengembangkan bentuk komunikasi mereka sendiri. Banyak bahasa yang berbeda berevolusi dari protobahasa umum. Tapi manusia tidak tetap di satu tempat untuk waktu yang lama. Jadi bahasa menjadi semakin terpisah satu sama lain. Pada suatu waktu, akar bahasa yang sama sudah tidak bisa dikenali lagi. Selain itu, tidak ada orang yang hidup terisolasi selama ribuan tahun. Selalu ada kontak dengan orang lain. Ini mengubah bahasa. Mereka mengambil unsur-unsur dari bahasa asing atau mereka bergabung. Karena itu, perkembangan bahasa tidak pernah berhenti. Oleh karena itu, migrasi dan kontak dengan orang-orang baru menjelaskan keberagaman bahasa. Meskipun begitu, mengapa bahasa begitu berbeda adalah pertanyaan lain. Setiap evolusi mengikuti aturan-aturan tertentu. Jadi harus ada alasan mengapa bahasa menjadi seperti mereka sekarang. Untuk itulah para ilmuwan telah tertarik mempelajarinya selama bertahun-tahun. Mereka ingin tahu mengapa bahasa-bahasa berkembang berbeda. Untuk menelitinya, mereka harus menelusuri sejarah bahasa. Baru kemudian mereka dapat mengidentifikasi apa yang berubah dan kapan. Masih belum diketahui apa yang mempengaruhi perkembangan bahasa. Faktor budaya tampaknya lebih penting daripada faktor biologis. Artinya, sejarah bangsa yang berbeda membentuk bahasa mereka. Jelas, bahasa memberitahu kita lebih dari yang kita tahu ...