የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   be Гутарка 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

Gutarka 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ቤላሩስኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? А-к-ль--ы? А_____ В__ А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
Ad-u-- Vy? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
ከባዝል З----эл-. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
Z-Baz-l-a. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። Б---ль з-а-од-іцца-ў-Шв--ца---. Б_____ з__________ ў Ш_________ Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
Baze-- ---kh-dzі-s--- u-Sh--y-saryі. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? Даз--л-це --з-а-м-ц--В-- -а сп-------Мюлера-. Д________ п_________ В__ с_ с_______ М_______ Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
Dazv----se -a--aemі--’-Vas -- ---d-r-- --ulera-. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። Ё- іншазем--. Ё_ і_________ Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
E--іn--a--mets. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። Ён раз-----е н- -е-а---іх мо--х. Ё_ р________ н_ н________ м_____ Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
En--a---u----e n------l-k-kh-mo-a-h. E_ r__________ n_ n_________ m______ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? В- ў---ш-н--тут? В_ ў_______ т___ В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
Vy -p---h-n-- t-t? V_ u_________ t___ V- u-e-s-y-y- t-t- ------------------ Vy upershynyu tut?
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። Н-, ---ж- б---- --л--ту--л--ас-. Н__ я ў__ б__ / б___ т__ л______ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
Ne- -a --h- b-u-/ --la-t-- -e---’. N__ y_ u___ b__ / b___ t__ l______ N-, y- u-h- b-u / b-l- t-t l-t-s-. ---------------------------------- Ne, ya uzho byu / byla tut letas’.
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። Але т-л--і ад-ін-ты---нь. А__ т_____ а____ т_______ А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
Al- -o-’k---dzі- -y---n’. A__ t_____ a____ t_______ A-e t-l-k- a-z-n t-d-e-’- ------------------------- Ale tol’kі adzіn tydzen’.
እኛ ጋር ወደውታል? Я------у-на---а--б---ца? Я_ В__ у н__ п__________ Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
Y-k --m u na- -a--bae-s-s-? Y__ V__ u n__ p____________ Y-k V-m u n-s p-d-b-e-s-s-? --------------------------- Yak Vam u nas padabaetstsa?
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። Вел--і-па--б---ц-. Тут --б----лю-з-. В_____ п__________ Т__ д_____ л_____ В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
V----і----a--et---a--T---d--ry-a-l--d-і. V_____ p____________ T__ d______ l______ V-l-m- p-d-b-e-s-s-. T-t d-b-y-a l-u-z-. ---------------------------------------- Vel’mі padabaetstsa. Tut dobryya lyudzі.
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። І-----од---н--такс-ма-па--ба-цца. І п______ м__ т______ п__________ І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
І -r--o---mne-tak-a------a-a-t-tsa. І p______ m__ t______ p____________ І p-y-o-a m-e t-k-a-a p-d-b-e-s-s-. ----------------------------------- І pryroda mne taksama padabaetstsa.
ሞያዎ (ስራዎ] ምንድን ነው? Кім -ы----ц-е--? К__ В_ п________ К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
Kіm -y p--t----s-? K__ V_ p__________ K-m V- p-a-s-e-s-? ------------------ Kіm Vy pratsuetse?
እኔ ተርጋሚ ነኝ። Я-п--акл--чы-. Я п___________ Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
Ya p-r--l-dch-k. Y_ p____________ Y- p-r-k-a-c-y-. ---------------- Ya perakladchyk.
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። Я-п-ра--ада- кн-г-. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
Y--p----l-d----kn---. Y_ p__________ k_____ Y- p-r-k-a-a-u k-і-і- --------------------- Ya perakladayu knіgі.
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? Вы-тут--дзін? В_ т__ а_____ В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
Vy tut --z--? V_ t__ a_____ V- t-t a-z-n- ------------- Vy tut adzіn?
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። Н---м-- жо--а ---о--м-ж -а-с--а---т. Н__ м__ ж____ / м__ м__ т______ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
Ne---a-a ------ /-mo---uz- t--sama tut. N__ m___ z_____ / m__ m___ t______ t___ N-, m-y- z-o-k- / m-y m-z- t-k-a-a t-t- --------------------------------------- Ne, maya zhonka / moy muzh taksama tut.
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። А-----д--- -а-- -зяц--. А т__ д___ м___ д______ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
A-t-m----e---і-h----a---y. A t__ d___ m____ d________ A t-m d-o- m-і-h d-y-t-e-. -------------------------- A tam dvoe maіkh dzyatsey.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -