کتاب لغت

fa ‫بازدید از شهر‬   »   ps د ښار سفر

‫42 [چهل و دو]‬

‫بازدید از شهر‬

‫بازدید از شهر‬

42 [ دوه څلویښت ]

42 [ دوه څلویښت ]

د ښار سفر

d ǩār sfr

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی پشتو بازی بیشتر
‫بازار یکشنبه‌ها باز است؟‬ ایا بازار د یکشنبې په ورځ خلاص وي؟ ایا بازار د یکشنبې په ورځ خلاص وي؟ 1
ای--ب-زا- د -ک---ې پ- و-ځ خ----وي؟ ایا بازار د یکشنبې په ورځ خلاص وي؟
‫نمایشگاه دوشنبه‌ها باز است؟‬ ایا میله د دوشنبې په ورځ خلاص وي؟ ایا میله د دوشنبې په ورځ خلاص وي؟ 1
āy--m--a-d -oš----pa o-d---lās --y āyā myla d došnbê pa ordz ǩlās oêy
‫نمایشگاه (گالری] سه شنبه‌ها باز است؟‬ ایا نمائش د سه شنبې په ورځ خلاص وي؟ ایا نمائش د سه شنبې په ورځ خلاص وي؟ 1
āy-----š ---- --bê-p- or-- ǩl-----y āyā nmāš d sa šnbê pa ordz ǩlās oêy
‫باغ وحش چهار شنبه‌ها باز است؟‬ ایا ژوبڼ د چهارشنبه په ورځ خلاص وي؟ ایا ژوبڼ د چهارشنبه په ورځ خلاص وي؟ 1
ā-- --b - çaā----- -a ordz-ǩlās---y āyā žob d çaāršnba pa ordz ǩlās oêy
‫موزه پنج شنبه‌ها باز است؟‬ ایا موزیم د پنجشنبې په ورځ خلاص وي؟ ایا موزیم د پنجشنبې په ورځ خلاص وي؟ 1
āyā-m---- - --jš-----a --dz ǩl-----y āyā mozym d pnjšnbê pa ordz ǩlās oêy
‫گالری جمعه‌ها باز است؟‬ ایا ګالری د جمعې په ورځ خلاص وي؟ ایا ګالری د جمعې په ورځ خلاص وي؟ 1
ای---ا-------مع- په ورځ خ--- --؟ ایا ګالری د جمعې په ورځ خلاص وي؟
‫عکس گرفتن مجاز است؟‬ ایا عکسونه اجازه لری ایا عکسونه اجازه لری 1
āyā --s-na āj--a lry āyā aksona ājāza lry
‫باید ورودی داد؟‬ ایا د ننوتلو فیس ورکړئ؟ ایا د ننوتلو فیس ورکړئ؟ 1
āy- d n-ot---f-- o-kṟ āyā d nnotlo fys orkṟ
‫بلیط ورودی چند است؟‬ د ننوتلو لګښت څومره دی؟ د ننوتلو لګښت څومره دی؟ 1
د--ن--ل--لګښ- څومر- دی؟ د ننوتلو لګښت څومره دی؟
‫آیا برای گروهها تخفیف می‌دهند؟‬ ایا د ګروپ لپاره کوم تخفیف شته؟ ایا د ګروپ لپاره کوم تخفیف شته؟ 1
ā---d --op--pār--k-- -ǩ--f-šta āyā d grop lpāra kom tǩfyf šta
‫آیا برای بچه‌ها تخفیف می‌دهند؟‬ آیا د ماشومانو لپاره تخفیف شته؟ آیا د ماشومانو لپاره تخفیف شته؟ 1
آی- د-م-ش-م--- -پار- ---ی- ---؟ آیا د ماشومانو لپاره تخفیف شته؟
‫آیا به دانشجوها تخفیف می‌دهند؟‬ ایا د زده کونکو لپاره تخفیف شتون لری؟ ایا د زده کونکو لپاره تخفیف شتون لری؟ 1
ā-ā ------k---- l-ā-a ---yf -t-n--ry āyā d zda konko lpāra tǩfyf šton lry
‫این چه جور ساختمانی است؟‬ دا کومه ودانۍ ده؟ دا کومه ودانۍ ده؟ 1
dā ko----dān----a dā koma odānêy da
‫قدمت این بنا چقدر است؟‬ ودانۍ څو کلنه ده؟ ودانۍ څو کلنه ده؟ 1
ودا-ۍ-څ- -ل-- د-؟ ودانۍ څو کلنه ده؟
‫کی این ساختمان را بنا کرده است (ساخته است]؟‬ دغه ودانۍ چا جوړه کړې؟ دغه ودانۍ چا جوړه کړې؟ 1
d-- -d---y -ā-j--a-k-ê dǧa odānêy çā joṟa kṟê
‫من به معماری علاقه مندم.‬ زه د معمارۍ سره شوق / دلچسپی لرم. زه د معمارۍ سره شوق / دلچسپی لرم. 1
z- d --mā-ê---r--šok--l---- lrm za d mamārêy sra šok dlçspy lrm
‫من علاقه مند به هنر هستم.‬ زه د هنر سره شوق / دلچسپی لرم. زه د هنر سره شوق / دلچسپی لرم. 1
z- --a---s----o- -----y --m za d anr sra šok dlçspy lrm
‫من علاقه مند به نقاشی هستم.‬ زه د نقاشۍ سره شوق / دلچسپی لرم. زه د نقاشۍ سره شوق / دلچسپی لرم. 1
za - nk-š-- -ra šo--dlç-py l-m za d nkāšêy sra šok dlçspy lrm

‫زبان های سریع، زبان کند‬

‫بیش از شش هزار زبان در سراسر جهان وجود دارد.‬ ‫اما همه آن ها یک کار را انجام می دهند.‬ ‫و آن کمک به تبادل اطلاعات است.‬ ‫و این عمل به شیوه های مختلف در هر زبان انجام می شود.‬ ‫زیر هر زبان بر اساس قواعد خود عمل می کند.‬ ‫سرعت زبان ها هم با یکدیگر متفاوت هستند.‬ ‫زبان شناسان آن را در مطالعات مختلف ثابت کرده اند.‬ ‫برای این منظور، متون کوتاهی به چندین زبان ترجمه شده است.‬ ‫سپس این متون با صدای بلند توسّط افراد بومی خوانده شده است.‬ ‫نتیجه روشن بود.‬ ‫زبان های ژاپنی و اسپانیایی سریع ترین زبان ها هستند.‬ ‫در این زبان ها، تقریبا هشت هجا در ثانیه گفته می شود.‬ ‫چینی ها به طور قابل توجّهی کندتر صحبت می کنند.‬ ‫آنها در هر ثانیه فقط پنج هجا صحبت می کنند.‬ ‫سرعت هر زبان بستگی به پیچیدگی هجای آن دارد.‬ ‫هرچه هجا پیچیده تر باشند، صحبت کردن بیشتر طول می کشد.‬ ‫برای مثال، آلمانی سه صدا در یک هجا دارد.‬ ‫بنابراین صحبت آن نسبتا آرام است.‬ ‫به هر حال، سرعت زیاد در صحبت کردن به این معنا نیست که، اطلاعات زیادی مبادله می شود.‬ ‫کاملا بر عکس!‬ ‫در هجاهائی که به سرعت ادا می شوند فقط اطلاعات کمی وجود دارد.‬ ‫با وجودی که ژاپنی ها سریع صحبت می کنند، اطلاعات کمی را منتقل می کنند.‬ ‫از سوی دیگر، چینی "آهسته" با کلمات کمتر مطالب بیشتری را ادا می کند. ‬ ‫هجا های انگلیسی نیز حاوی مقدار زیادی از اطلاعات هستند.‬ ‫جالب این است: زبان ها مورد مطالعه همگی به یک اندازه کارآمد هستند.‬ ‫این بدان معناست که کسی که کند تر صحبت می کند، مطلب بیشتری را ادا می کند.‬ ‫و کسی که تندتر صحبت می کند، نیاز به کلمات بیشتری دارد.‬ ‫در پایان، همه در یک زمان به هدف می رسند.‬