کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 2‬   »   ps ترکیبونه 2

‫95 [نود و پنج]‬

‫حروف ربط 2‬

‫حروف ربط 2‬

95 [ پنځه نوي ]

95 [ پنځه نوي ]

ترکیبونه 2

ترکیبونه 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی پشتو بازی بیشتر
‫او (زن] از کی دیگر کار نمی‌کند؟‬ هغې څومره وخت کار نه دی کړی؟ هغې څومره وخت کار نه دی کړی؟ 1
aǧ- t-om-a-oǩt --- n- -y-kṟy aǧê tsomra oǩt kār na dy kṟy
‫از زمان ازدواجش؟‬ د هغې له واده راهیسې؟ د هغې له واده راهیسې؟ 1
د---ې -ه-وا-----هیس-؟ د هغې له واده راهیسې؟
‫بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی‌کند.‬ هو، هغې له واده راهیسې کار نه دی کړی. هو، هغې له واده راهیسې کار نه دی کړی. 1
ه-، هغې-ل- ---ه راهیس--ک---نه ---ک-ی. هو، هغې له واده راهیسې کار نه دی کړی.
‫او (زن] از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی‌کند.‬ هغې له واده راهیسې کار نه دی کړی. هغې له واده راهیسې کار نه دی کړی. 1
ه-ې ل--و--ه---ه-س- --ر -ه-د- کړ-. هغې له واده راهیسې کار نه دی کړی.
‫آنها ‫از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.‬ له هغه وخته چې دوی یو بل ولیدل، دوی خوشحاله وو. له هغه وخته چې دوی یو بل ولیدل، دوی خوشحاله وو. 1
l---ǧa ---- -- -o--yo -- o--d- --y-ǩo-ḩ-la--o la aǧa oǩta çê doy yo bl olydl doy ǩošḩāla oo
‫آنها ‫از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون می‌آیند.‬ کله چې دوی ماشومان درلودل، دوی کم کم بهر ته ځي. کله چې دوی ماشومان درلودل، دوی کم کم بهر ته ځي. 1
k---ç- -o- mā--m-- dr-o--------- -m --- ---d--y kla çê doy māšomān drlodl doy km km bar ta dzêy
‫او (زن] کی تلفن می‌کند؟‬ هغه کله ٹیلیفون کوي؟ هغه کله ٹیلیفون کوي؟ 1
a-a--la ---fon ko-y aǧa kla ylyfon koêy
‫در حین رانندگی؟‬ د موټر چلولو پرمهال؟ د موټر چلولو پرمهال؟ 1
د--وټر --ولو --م-ال؟ د موټر چلولو پرمهال؟
‫بله، وقتی که رانندگی می‌کند.‬ هو، د موټر چلولو پرمهال. هو، د موټر چلولو پرمهال. 1
هو،-د----ر-چلو-و-پرم-ا-. هو، د موټر چلولو پرمهال.
‫او (زن] ضمن رانندگی تلفن می‌کند؟‬ هغه د موټر چلولو پرمهال په تلیفون کې ده. هغه د موټر چلولو پرمهال په تلیفون کې ده. 1
هغ- - -وټر-----و پر-هال--- -لی--ن کې --. هغه د موټر چلولو پرمهال په تلیفون کې ده.
‫او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا می‌کند.‬ هغه د استرولو پرمهال تلویزیون ګوري. هغه د استرولو پرمهال تلویزیون ګوري. 1
هغ--د ا--رول--پرمهال -لوی---ن---ري. هغه د استرولو پرمهال تلویزیون ګوري.
‫او (زن] ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش می‌دهد.‬ هغه د خپلو کارونو په کولو کې موسیقي اوري. هغه د خپلو کارونو په کولو کې موسیقي اوري. 1
a-- d ǩ-lo k-ro-- p--ko-o -- m-sykê- -orêy aǧa d ǩplo kārono pa kolo kê mosykêy āorêy
‫من موقعی که عینک نمی‌زنم هیچ چیز نمی‌بینم.‬ که عینکې ونلرم هیڅ شی نه وینم. که عینکې ونلرم هیڅ شی نه وینم. 1
که-ع-نکې -نلرم -یڅ -ی نه وینم. که عینکې ونلرم هیڅ شی نه وینم.
‫من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی‌فهمم.‬ زه په هیڅ نه پوهیږم کله چې میوزیک دومره لوړ وي. زه په هیڅ نه پوهیږم کله چې میوزیک دومره لوړ وي. 1
زه--- هیڅ--- --ه-ږم --- چې--ی-ز-----م-- لو- -ي. زه په هیڅ نه پوهیږم کله چې میوزیک دومره لوړ وي.
‫من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمی‌کنم.‬ زه د زکام په وخت کې هیڅ بوی نه لرم. زه د زکام په وخت کې هیڅ بوی نه لرم. 1
زه-د----م -ه و----ې--ی- ب---ن- --م. زه د زکام په وخت کې هیڅ بوی نه لرم.
‫موقعی که باران می‌بارد ما سوار تاکسی می‌شویم.‬ موږ به ټیکسي واخلو که باران وي. موږ به ټیکسي واخلو که باران وي. 1
م-ږ--ه-ټ-ک-ي -ا--- که بارا--وي. موږ به ټیکسي واخلو که باران وي.
‫اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر می‌کنیم.‬ موږ دنیا سفر کوو کله چې موږ لاټری وګټو. موږ دنیا سفر کوو کله چې موږ لاټری وګټو. 1
mog----ā-s-r--oo k----ê---g l-ṯry---ṯo mog dnyā sfr koo kla çê mog lāṯry ogṯo
‫اگر او زود نیاید ما غذا را شروع می‌کنیم.‬ موږ به خواړه پیل کړو که هغه ژر نه راځي. موږ به خواړه پیل کړو که هغه ژر نه راځي. 1
مو--ب- خ--ړ- -یل---و--- هغه ----- -ا-ي. موږ به خواړه پیل کړو که هغه ژر نه راځي.

‫زبان اتحادیّه اروپا‬

‫امروز اتحادیّه اروپا متشکل از بیش از 25 کشور جهان است.‬ ‫در آینده، حتی کشورهای بیشتری دراتحادیّه اروپا خواهند بود.‬ ‫یک کشور جدید معمولا به معنای یک زبان جدید نیز هست.‬ ‫در حال حاضر، به بیش از 20 زبان مختلف در اتحادیّه اروپا سخن گفته می شود.‬ ‫همه زبان ها در اتحادیّه اروپا برابر هستند.‬ ‫این تنوع زبان ها جالب است.‬ ‫اما می تواند منجر به بروز مشکلاتی نیز بگردد.‬ ‫منتقدان بر این باورند که بسیاری زبان ها یک مانع برای اتحادیّه اروپا است.‬ ‫آنها مانع همکاری موثر هستند.‬ ‫بنابراین، بسیاری فکر می کنند، که باید یک زبان مشترک وجود داشته باشد.‬ ‫همه کشورها باید بتوانند با این زبان ارتباط برقرار کنند.‬ ‫اما این کار آسانی نیست.‬ ‫هیچ زبانی را نمی توان به عنوان زبان رسمی تعیین کرد.‬ ‫کشورهای دیگر احساس محرومنسّت می کنند.‬ ‫و یک زبان کاملا خنثی هم در اروپا وجود ندارد ...‬ ‫زبان مصنوعی مانند اسپرانتو نیز به کار نمی آید.‬ ‫زیرا فرهنگ یک کشور همیشه در زبان منعکس شده است.‬ ‫بنابراین، هیچ کشوری نمی خواهد زبان خود را ترک کند.‬ ‫این کشورها بخشی از هویت خود را در زیان خود می بینند.‬ ‫سیاست زبان یک موضوع مهم در دستور کار اتحادیّه اروپا است.‬ ‫حتّی یک کمیسر برای چندزبانگی وجود دارد.‬ ‫اتحادیّه اروپا بیشترین مترجم و مترجم شفاهی را در سراسر جهان دارد.‬ ‫در حدود 3500 نفر برای انجام یک قرارداد کار می کنند.‬ ‫امّا، تمام اسناد را همیشه نمی توان ترجمه کرد.‬ ‫زیر مستلزم صرف وقت و هزینه زیادی است.‬ ‫بسیاری از اسناد فقط به چند زبان ترجمه شده است.‬ ‫بسیاری زبان ها یکی از بزرگترین چالش های اتحادیّه اروپا است.‬ ‫اروپا باید بدون از دست دادن هویت های زیاد متّحد شود!‬