‫שיחון‬

he ‫במלון – הגעה‬   »   kk Қонақ үйде – Келу

‫27 [עשרים ושבע]‬

‫במלון – הגעה‬

‫במלון – הגעה‬

27 [жиырма жеті]

27 [jïırma jeti]

Қонақ үйде – Келу

Qonaq üyde – Kelw

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫יש לכם חדר פנוי?‬ Сіздерде бос бөлме бар ма? Сіздерде бос бөлме бар ма? 1
S-z-e-de-b-s --l-- -a---a? Sizderde bos bölme bar ma?
‫הזמנתי חדר.‬ Мен бөлмені броньдап қойғанмын. Мен бөлмені броньдап қойғанмын. 1
M-- bö-me----ron-ap q----nmı-. Men bölmeni brondap qoyğanmın.
‫שמי מילר.‬ Менің тегім Мюллер. Менің тегім Мюллер. 1
M--iñ t-g-m-M---le-. Meniñ tegim Myuller.
‫אני מעוניין / ת בחדר ליחיד.‬ Маған бір орындық бөлме керек. Маған бір орындық бөлме керек. 1
Ma-a- bir---ı-dıq--öl-e-----k. Mağan bir orındıq bölme kerek.
‫אני מעוניין / ת בחדר זוגי.‬ Маған екі орындық бөлме керек. Маған екі орындық бөлме керек. 1
M-ğa- --- --ındı- -ölm- --r--. Mağan eki orındıq bölme kerek.
‫כמה עולה החדר ללילה?‬ Бұл бөлменің бір түні қанша тұрады? Бұл бөлменің бір түні қанша тұрады? 1
B-l----me----b-r---ni qa-şa tura--? Bul bölmeniñ bir tüni qanşa turadı?
‫אני מעוניין / ת בחדר עם אמבטיה.‬ Маған ваннасы бар бөлме керек еді. Маған ваннасы бар бөлме керек еді. 1
Ma--n v-n-a-- -a--bölme-ker----di. Mağan vannası bar bölme kerek edi.
‫אני מעוניין / ת בחדר עם מקלחת.‬ Маған душы бар бөлме керек еді. Маған душы бар бөлме керек еді. 1
M---n --şı -a- -ölm- k-rek-ed-. Mağan dwşı bar bölme kerek edi.
‫אפשר לראות את החדר?‬ Бөлмені көрсем бола ма? Бөлмені көрсем бола ма? 1
B-l-en---ö--em-b-l--m-? Bölmeni körsem bola ma?
‫יש כאן חניה?‬ Мұнда гараж бар ма? Мұнда гараж бар ма? 1
Mu-da gar----ar-m-? Munda garaj bar ma?
‫יש כאן כספת?‬ Мұнда сейф бар ма? Мұнда сейф бар ма? 1
M--da-seyf b-r ma? Munda seyf bar ma?
‫יש כאן פקס?‬ Мұнда факс бар ма? Мұнда факс бар ма? 1
M-n------- --- --? Munda faks bar ma?
‫טוב, אקח את החדר.‬ Жақсы, мен осы бөлмені аламын. Жақсы, мен осы бөлмені аламын. 1
J-------e- -----ö-men----a-ı-. Jaqsı, men osı bölmeni alamın.
‫הנה המפתחות.‬ Міне кілті. Міне кілті. 1
Mi-e -ilti. Mine kilti.
‫אלה המזוודות שלי.‬ Мынау менің жүгім. Мынау менің жүгім. 1
Mınaw m-niñ-jü-i-. Mınaw meniñ jügim.
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הבוקר?‬ Таңғы ас нешеде? Таңғы ас нешеде? 1
T-ñ---a- ----de? Tañğı as neşede?
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הצהריים?‬ Түскі ас нешеде? Түскі ас нешеде? 1
T-sk- -s n-ş---? Tüski as neşede?
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הערב?‬ Кешкі ас нешеде? Кешкі ас нешеде? 1
Ke--i--s n-şede? Keşki as neşede?

‫הפסקות הן חשובות להצלחה בלמידה‬

‫מי שרוצה ללמוד ביעילות, צריך לעשות הפסקה מפעם לפעם!‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מחקרים מדעיים חדשים.‬ ‫מחקרים חקרו את השלבים השונים של הלמידה.‬ ‫בכדי לעשות את זה הם דימו מצבי למידה שונים.‬ ‫הכי טוב בשבילנו הוא לחלק את המידע לחלקים קטנים.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו לא צריכים ללמוד הרבה בבת אחת.‬ ‫אנחנו צריכים לעשות הפסקות בין היחידות השונות.‬ ‫הצלחתנו בלמידה תלויה גם בתהליכים ביוכימיים.‬ ‫תהליכים אלה מתרחשים במוח.‬ ‫הם קובעים את קצב הלימודים האופטימלי עבורנו.‬ ‫מוחנו מפריש חומרים מסויימים כשאנחנו לומדים דברים חדשים.‬ ‫חומרים אלה משפיעים על פעילות תאי המוח שלנו.‬ ‫שני אינזימים משחקים כאן תפקיד חשוב במיוחד.‬ ‫הם מופרשים כשאנו לומדים דברים חדשים.‬ ‫אבל הם לא מופרשים ביחד.‬ ‫עבודתם מתרחשת במרחק זמני מסוים.‬ ‫אך אנו לומדים בצורה הטובה ביותר כששני האינזימים נמצאים ביחד.‬ ‫והצלחתנו עולה ככל שאנחנו עושים יותר הפסקות.‬ ‫אז זה הגיוני ללמוד בשלבים בעלי אורך משתנה.‬ ‫גם אורך ההפסקות צריך להיות משתנה.‬ ‫הכי טוב יהיה לעשות שתי הפסקות של עשר דקות.‬ ‫ואחריהן הפסקה של חמש דקות.‬ ‫ואחר כך הפסקה של 30 דקות.‬ ‫בהפסקות משנן מוחנו את החומרים החדשים בצורה טובה יותר.‬ ‫בזמן ההפסקות צריך לעזוב את סביבת העבודה.‬ ‫צריך גם להניע את הגוף כשעושים הפסקות.‬ ‫אז תעשו לכם טיול רגלי קצר כשאתם לומדים!‬ ‫ולא להרגיש רע - הרי אתם גם לומדים בהפסקה!‬