‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   kk Банкте

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [алпыс]

60 [alpıs]

Банкте

Bankte

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ Мен шот ашайын деп едім. Мен шот ашайын деп едім. 1
M-- -o-----y-n de--e--m. Men şot aşayın dep edim.
‫זה הדרכון שלי.‬ Мынау - төлқұжатым. Мынау - төлқұжатым. 1
Mı-aw---------a--m. Mınaw - tölqujatım.
‫וזו הכתובת שלי.‬ Мынау - мекенжайым. Мынау - мекенжайым. 1
M-n------ek-nj-y-m. Mınaw - mekenjayım.
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ Шотыма ақша салсам деп едім. Шотыма ақша салсам деп едім. 1
Ş-t-m--a-şa-s--sam d---edi-. Şotıma aqşa salsam dep edim.
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ Шотымнан ақша алсам деп едім. Шотымнан ақша алсам деп едім. 1
Ş-t-m-an-a-şa a--am dep edim. Şotımnan aqşa alsam dep edim.
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ Шотымнан үзінді көшірме алсам деп ем. Шотымнан үзінді көшірме алсам деп ем. 1
Şot--n-- üzin-- kö-irme--l----de- --. Şotımnan üzindi köşirme alsam dep em.
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ Жол чегі бойынша ақша алғым келеді. Жол чегі бойынша ақша алғым келеді. 1
J---ç--i --yı------ş--alğ---------. Jol çegi boyınşa aqşa alğım keledi.
‫מה גובה העמלה?‬ Комиссия қанша? Комиссия қанша? 1
Ko-----ya -a--a? Komïssïya qanşa?
‫היכן עלי לחתום?‬ Қай жерге қол қояйын? Қай жерге қол қояйын? 1
Qa- je-g- -o----ya-ı-? Qay jerge qol qoyayın?
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ Германиядан ақша аударымын күтіп жүр едім. Германиядан ақша аударымын күтіп жүр едім. 1
G-r-a---a-an a--- -wd---mı- kü--- -ü----i-. Germanïyadan aqşa awdarımın kütip jür edim.
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ Мынау - шотымның нөмірі. Мынау - шотымның нөмірі. 1
M---- ----t-mn-ñ -ö-iri. Mınaw - şotımnıñ nömiri.
‫האם הכסף הגיע?‬ Ақша түсті ме? Ақша түсті ме? 1
A-şa-tü--i-m-? Aqşa tüsti me?
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ Мына ақшаны ауыстырайын деп едім. Мына ақшаны ауыстырайын деп едім. 1
Mın---------a-----r--ı- dep ed--. Mına aqşanı awıstırayın dep edim.
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ Маған АҚШ доллары керек. Маған АҚШ доллары керек. 1
Ma-a------d-llar- k--e-. Mağan AQŞ dolları kerek.
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ Ұсақ банкноттардан беріңізші. Ұсақ банкноттардан беріңізші. 1
Us-- b-nkno---r-an be----zşi. Usaq banknottardan beriñizşi.
‫יש כאן כספומט?‬ Мұнда банкомат бар ма? Мұнда банкомат бар ма? 1
Mund--ban--ma- -a--m-? Munda bankomat bar ma?
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ Қанша ақша шешуге болады? Қанша ақша шешуге болады? 1
Qan-a ---a ş---g- b---dı? Qanşa aqşa şeşwge boladı?
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ Қандай несие картасын пайдаланса болады? Қандай несие картасын пайдаланса болады? 1
Q--d---n-s-- --rt-s-n pa-d---n----oladı? Qanday nesïe kartasın paydalansa boladı?

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬