Jezikovni vodič

sl Kratek pogovor 2   »   et Small Talk 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

Kratek pogovor 2

21 [kakskümmend üks]

Small Talk 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina estonščina Igraj Več
Odkod prihajate? Kust-t- p---t---e--? K___ t_ p____ o_____ K-s- t- p-r-t o-e-e- -------------------- Kust te pärit olete? 0
Iz Basla. Base--s-. B________ B-s-l-s-. --------- Baselist. 0
Basel je v Švici. B-sel a--- ---i--is. B____ a___ Š________ B-s-l a-u- Š-e-t-i-. -------------------- Basel asub Šveitsis. 0
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? T--i--te--e ----- ---le-i--t---u-t--a? T____ t____ h____ M_______ t__________ T-h-b t-i-e h-r-a M-l-e-i- t-t-u-t-d-? -------------------------------------- Tohib teile härra Müllerit tutvustada? 0
On je tujec. Ta -n--ä-i---a-ane. T_ o_ v____________ T- o- v-l-s-a-l-n-. ------------------- Ta on välismaalane. 0
On govori več jezikov. Ta-rää-----itut ke---. T_ r_____ m____ k_____ T- r-ä-i- m-t-t k-e-t- ---------------------- Ta räägib mitut keelt. 0
Ali ste prvič tukaj? O---e-t----in e----st kor--? O____ t_ s___ e______ k_____ O-e-e t- s-i- e-i-e-t k-r-a- ---------------------------- Olete te siin esimest korda? 0
Ne, bil sem tukaj že lani. Ei,-o-in s----j-b--eel----- aasta-. E__ o___ s___ j___ e_______ a______ E-, o-i- s-i- j-b- e-l-i-e- a-s-a-. ----------------------------------- Ei, olin siin juba eelmisel aastal. 0
Vendar samo en teden. Kuid-ai-ul--ü-e-n-da--. K___ a_____ ü__ n______ K-i- a-n-l- ü-e n-d-l-. ----------------------- Kuid ainult ühe nädala. 0
Kako vam je všeč pri nas? K-idas teile--ee-d-b-m-ie---ure-? K_____ t____ m______ m___ j______ K-i-a- t-i-e m-e-d-b m-i- j-u-e-? --------------------------------- Kuidas teile meeldib meie juures? 0
Zelo. Ljudje so prijazni. Väga- -n--e-e- o- t-re-a-. V____ I_______ o_ t_______ V-g-. I-i-e-e- o- t-r-d-d- -------------------------- Väga. Inimesed on toredad. 0
In pokrajina mi je tudi všeč. J- ----tik-mee-d-b-mu-l-----uti. J_ m______ m______ m____ s______ J- m-a-t-k m-e-d-b m-l-e s-m-t-. -------------------------------- Ja maastik meeldib mulle samuti. 0
Kaj ste po poklicu? K-s--e-----ilt-ol--e? K__ t_ a______ o_____ K-s t- a-e-i-t o-e-e- --------------------- Kes te ametilt olete? 0
Sem prevajalec. Ma ol-n---l--ja. M_ o___ t_______ M- o-e- t-l-i-a- ---------------- Ma olen tõlkija. 0
Prevajam knjige. M- t-lg-n---am--uid. M_ t_____ r_________ M- t-l-i- r-a-a-u-d- -------------------- Ma tõlgin raamatuid. 0
Ste sami tukaj? Ol-t- -- ---- ----? O____ t_ ü___ s____ O-e-e t- ü-s- s-i-? ------------------- Olete te üksi siin? 0
Ne, z mano je tudi žena / mož. Ei--mu-na--e /-m- m-es ---k- -i--. E__ m_ n____ / m_ m___ o_ k_ s____ E-, m- n-i-e / m- m-e- o- k- s-i-. ---------------------------------- Ei, mu naine / mu mees on ka siin. 0
In tam sta oba moja otroka. J--s--l-on ---m------ --p-e-. J_ s___ o_ m_ m______ l______ J- s-a- o- m- m-l-m-d l-p-e-. ----------------------------- Ja seal on mu mõlemad lapsed. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -