| Ali si zamudil(a] avtobus? |
ቡስ-ገ-ፋ-ካ-ኪ -ያ?
ቡ_ ገ______ ዲ__
ቡ- ገ-ፋ-ካ-ኪ ዲ-?
--------------
ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ?
0
b----ge--f---k---ī dīy-?
b___ g____________ d____
b-s- g-d-f-t-k-/-ī d-y-?
------------------------
busi gedīfatika/kī dīya?
|
Ali si zamudil(a] avtobus?
ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ?
busi gedīfatika/kī dīya?
|
| Pol ure sem te čakal(a]. |
ኣነ---ኻ--ር--ሰ-------ካ-።
ኣ_ ን__ ፍ__ ሰ__ ተ____ ።
ኣ- ን-ኻ ፍ-ቂ ሰ-ት ተ-ቢ-ካ ።
----------------------
ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ።
0
ane ni-a--a firik’ī---‘at-----s’-bīy-ka-።
a__ n_____ f______ s_____ t___________ ።
a-e n-‘-h-a f-r-k-ī s-‘-t- t-t-’-b-y-k- ።
-----------------------------------------
ane ni‘aẖa firik’ī se‘ati tets’ebīyeka ።
|
Pol ure sem te čakal(a].
ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ።
ane ni‘aẖa firik’ī se‘ati tets’ebīyeka ።
|
| Nimaš pri sebi mobilnega telefona? |
ሞባይል-ም-ኻ-የ--ካ---ዩ?
ሞ___ ም__ የ____ ድ__
ሞ-ይ- ም-ኻ የ-ል-ን ድ-?
------------------
ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ?
0
mo---i-----saẖa-ye-i-ik--i d---?
m_______ m_____ y_________ d____
m-b-y-l- m-s-h-a y-b-l-k-n- d-y-?
---------------------------------
mobayili misaẖa yebilikani diyu?
|
Nimaš pri sebi mobilnega telefona?
ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ?
mobayili misaẖa yebilikani diyu?
|
| Bodi naslednjič točen / točna! |
ዝ----ዘሎ----ኣብ--------ኸ-!
ዝ___ ዘ_ ግ_ ኣ_ ስ___ ት____
ዝ-ጽ- ዘ- ግ- ኣ- ስ-ት- ት-ኸ-!
------------------------
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ!
0
zi-e--’--- --lo-giz- --- si---i-a t-r-----i!
z_________ z___ g___ a__ s_______ t________
z-m-t-’-’- z-l- g-z- a-i s-‘-t-k- t-r-h-e-i-
--------------------------------------------
zimets’i’i zelo gizē abi si‘atika tireẖebi!
|
Bodi naslednjič točen / točna!
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ!
zimets’i’i zelo gizē abi si‘atika tireẖebi!
|
| Vzemi naslednjič taksi! |
ዝ--- ዘሎ--ዜ --ሲ-ውሰድ!
ዝ___ ዘ_ ግ_ ታ__ ው___
ዝ-ጽ- ዘ- ግ- ታ-ሲ ው-ድ-
-------------------
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ!
0
zimets’i’i -------zē----i-ī -is---!
z_________ z___ g___ t_____ w______
z-m-t-’-’- z-l- g-z- t-k-s- w-s-d-!
-----------------------------------
zimets’i’i zelo gizē takisī wisedi!
|
Vzemi naslednjič taksi!
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ!
zimets’i’i zelo gizē takisī wisedi!
|
| Vzemi naslednjič s sabo dežnik! |
ዝመጽእ-ግዜ --- ተማ-እ!
ዝ___ ግ_ ጽ__ ተ____
ዝ-ጽ- ግ- ጽ-ል ተ-ላ-!
-----------------
ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ!
0
z-me-----i --z--ts-il--i t---la-i!
z_________ g___ t_______ t________
z-m-t-’-’- g-z- t-’-l-l- t-m-l-’-!
----------------------------------
zimets’i’i gizē ts’ilali temala’i!
|
Vzemi naslednjič s sabo dežnik!
ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ!
zimets’i’i gizē ts’ilali temala’i!
|
| Jutri imam prosto. |
ጽ-ሕ ነጻ-እየ።
ጽ__ ነ_ እ__
ጽ-ሕ ነ- እ-።
----------
ጽባሕ ነጻ እየ።
0
t-’ibaḥi n---’- iye።
t_______ n_____ i___
t-’-b-h-i n-t-’- i-e-
---------------------
ts’ibaḥi nets’a iye።
|
Jutri imam prosto.
ጽባሕ ነጻ እየ።
ts’ibaḥi nets’a iye።
|
| Ali se dobiva jutri? |
ጽ-- ዶክንራኸብ?
ጽ__ ዶ______
ጽ-ሕ ዶ-ን-ኸ-?
-----------
ጽባሕ ዶክንራኸብ?
0
t------̣i -ok-ni-aẖeb-?
t_______ d____________
t-’-b-h-i d-k-n-r-h-e-i-
------------------------
ts’ibaḥi dokiniraẖebi?
|
Ali se dobiva jutri?
ጽባሕ ዶክንራኸብ?
ts’ibaḥi dokiniraẖebi?
|
| Žal mi je, ampak jutri ne morem. |
ይቕ-ታ- ----ኣይጥ------የ።
ይ____ ጽ__ ኣ______ እ__
ይ-ሬ-፣ ጽ-ሕ ኣ-ጥ-መ-ን እ-።
---------------------
ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ።
0
y-k-------- t--iba-̣i--yit--‘i-----i-iye።
y_________ t_______ a_____________ i___
y-k-’-r-t-፣ t-’-b-h-i a-i-’-‘-m-n-n- i-e-
-----------------------------------------
yiḵ’irēta፣ ts’ibaḥi ayit’i‘imenini iye።
|
Žal mi je, ampak jutri ne morem.
ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ።
yiḵ’irēta፣ ts’ibaḥi ayit’i‘imenini iye።
|
| Ali imaš za ta vikend že kakšno obveznost? |
ኣ-ዚ-ቀ-መ----- -ለ መደ- ኣ----ዩ?
ኣ__ ቀ_______ ገ_ መ__ ኣ__ ዲ__
ኣ-ዚ ቀ-መ-ሰ-በ- ገ- መ-ብ ኣ-ካ ዲ-?
---------------------------
ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ?
0
abizī--’-d-m--s---b-t--ge-e -e-e-i-a--k--dīyu?
a____ k_______________ g___ m_____ a____ d____
a-i-ī k-e-a-e-s-n-b-t- g-l- m-d-b- a-o-a d-y-?
----------------------------------------------
abizī k’edame-senibeti gele medebi aloka dīyu?
|
Ali imaš za ta vikend že kakšno obveznost?
ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ?
abizī k’edame-senibeti gele medebi aloka dīyu?
|
| Ali pa že imaš dogovorjen drug zmenek? |
ወይ--- ተቋጺ-----?
ወ_ ድ_ ተ____ ዲ__
ወ- ድ- ተ-ጺ-ካ ዲ-?
---------------
ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ?
0
weyi----a--e--wa--’---ka-dīh--?
w___ d___ t_____________ d____
w-y- d-m- t-k-w-t-’-r-k- d-h-a-
-------------------------------
weyi dima tek’wats’īrika dīẖa?
|
Ali pa že imaš dogovorjen drug zmenek?
ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ?
weyi dima tek’wats’īrika dīẖa?
|
| Predlagam, da se dobimo (dobiva] ta vikend. |
ከም--እይቶ- -- -------ት ንራኸ-።
ከ_ ር____ ኣ_ ቀ_______ ን____
ከ- ር-ይ-ይ ኣ- ቀ-ማ-ሰ-በ- ን-ኸ-።
--------------------------
ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ።
0
ke-- -i---it-yi-----k-ed----se-i---- -i-ah-e--።
k___ r_________ a__ k_______________ n________
k-m- r-’-y-t-y- a-i k-e-a-a-s-n-b-t- n-r-h-e-i-
-----------------------------------------------
kemi ri’iyitoyi abi k’edama-senibeti niraẖebi።
|
Predlagam, da se dobimo (dobiva] ta vikend.
ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ።
kemi ri’iyitoyi abi k’edama-senibeti niraẖebi።
|
| Bi imeli (imela] piknik? |
ፒ----- ክንገ-ር?
ፒ___ ዶ ክ_____
ፒ-ኒ- ዶ ክ-ገ-ር-
-------------
ፒክኒክ ዶ ክንገብር?
0
pīk---ki-----in---b---?
p_______ d_ k__________
p-k-n-k- d- k-n-g-b-r-?
-----------------------
pīkinīki do kinigebiri?
|
Bi imeli (imela] piknik?
ፒክኒክ ዶ ክንገብር?
pīkinīki do kinigebiri?
|
| Bi šli (šla] na plažo? |
ናብ---ገም --------ድ?
ና_ ገ___ ባ__ ክ_____
ና- ገ-ገ- ባ-ሪ ክ-ከ-ድ-
------------------
ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ?
0
nabi-gemigem- --ḥi-- k-n-k-y--i?
n___ g_______ b_____ k__________
n-b- g-m-g-m- b-h-i-ī k-n-k-y-d-?
---------------------------------
nabi gemigemi baḥirī kinikeyidi?
|
Bi šli (šla] na plažo?
ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ?
nabi gemigemi baḥirī kinikeyidi?
|
| Bi šli (šla] v hribe? |
ና-ቶም ---ት-- ክንጉ-ዝ?
ና___ ጎ___ ዶ ክ_____
ና-ቶ- ጎ-ታ- ዶ ክ-ጉ-ዝ-
------------------
ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ?
0
nabi--m- gobota-i -- ----g--a--?
n_______ g_______ d_ k__________
n-b-t-m- g-b-t-t- d- k-n-g-‘-z-?
--------------------------------
nabitomi gobotati do kinigu‘azi?
|
Bi šli (šla] v hribe?
ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ?
nabitomi gobotati do kinigu‘azi?
|
| Prišel bom pote v pisarno. |
ካብ--ት-ጽ-ፈ- ክ--ደ-(ክቕበለ-] -የ።
ካ_ ቤ______ ክ___________ እ__
ካ- ቤ---ሕ-ት ክ-ስ-ካ-ክ-በ-ካ- እ-።
---------------------------
ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ] እየ።
0
k-bi-b-t--ts’i-̣----- ki-esid-ka(kik--i----k-- -y-።
k___ b______________ k______________________ i___
k-b- b-t---s-i-̣-f-t- k-w-s-d-k-(-i-̱-i-e-e-a- i-e-
---------------------------------------------------
kabi bēti-ts’iḥifeti kiwesideka(kiḵ’ibeleka) iye።
|
Prišel bom pote v pisarno.
ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ] እየ።
kabi bēti-ts’iḥifeti kiwesideka(kiḵ’ibeleka) iye።
|
| Prišel bom pote na dom. |
ካ--ገ-ኻ ----- (--በ---እ-።
ካ_ ገ__ ክ____ (_________
ካ- ገ-ኻ ክ-ስ-ካ (-ቕ-ለ-]-የ-
-----------------------
ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ]እየ።
0
kab---e----a--iw--i--k- (-ik--ibel--a----።
k___ g_____ k_________ (________________
k-b- g-z-h-a k-w-s-d-k- (-i-̱-i-e-e-a-i-e-
------------------------------------------
kabi gezaẖa kiwesideka (kiḵ’ibeleka)iye።
|
Prišel bom pote na dom.
ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ]እየ።
kabi gezaẖa kiwesideka (kiḵ’ibeleka)iye።
|
| Prišel bom pote na avtobusno postajo. |
ካ- ፌ-ማ------ስ--ወ--- (-ቕ---- --።
ካ_ ፌ___ ኣ____ ክ____ (______ እ__
ካ- ፌ-ማ- ኣ-ቶ-ስ ክ-ስ-ካ (-ቕ-ለ-] እ-።
-------------------------------
ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ] እየ።
0
kabi---ri-at----ito-usi k--------- ---k----e--k-- i-e።
k___ f_______ a________ k_________ (____________ i___
k-b- f-r-m-t- a-i-o-u-i k-w-s-d-k- (-i-̱-i-e-e-a- i-e-
------------------------------------------------------
kabi fērimata awitobusi kiwesideka (kiḵ’ibeleka) iye።
|
Prišel bom pote na avtobusno postajo.
ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ] እየ።
kabi fērimata awitobusi kiwesideka (kiḵ’ibeleka) iye።
|