| Ali si zamudil(a] avtobus? |
--חרת-ל-ו---ו--
_____ ל_________
-י-ר- ל-ו-ו-ו-?-
-----------------
איחרת לאוטובוס?
0
i--r-a--a'o-----?
i_____ l_________
i-a-t- l-'-t-b-s-
-----------------
ixarta la'otobus?
|
Ali si zamudil(a] avtobus?
איחרת לאוטובוס?
ixarta la'otobus?
|
| Pol ure sem te čakal(a]. |
ח-כ-ת---- -צי --ה.
______ ל_ ח__ ש____
-י-י-י ל- ח-י ש-ה-
--------------------
חיכיתי לך חצי שעה.
0
xi-----lekha--ak---a--i----'--.
x_____ l_________ x____ s______
x-k-t- l-k-a-l-k- x-t-i s-a-a-.
-------------------------------
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
|
Pol ure sem te čakal(a].
חיכיתי לך חצי שעה.
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
|
| Nimaš pri sebi mobilnega telefona? |
-----ך-ט-פון נ--ד-
___ ל_ ט____ נ_____
-י- ל- ט-פ-ן נ-י-?-
--------------------
אין לך טלפון נייד?
0
ey- --k--/la-- -e-ef-n-n-yad?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
Nimaš pri sebi mobilnega telefona?
אין לך טלפון נייד?
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
| Bodi naslednjič točen / točna! |
תש-דל /----די-ק ב-עם ה-אה!
_____ / י ל____ ב___ ה_____
-ש-ד- / י ל-י-ק ב-ע- ה-א-!-
----------------------------
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
0
tis-t-de---ishtadli--'da--q-b--'am -a-a'-h!
t__________________ l______ b_____ h_______
t-s-t-d-l-t-s-t-d-i l-d-y-q b-f-a- h-b-'-h-
-------------------------------------------
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
|
Bodi naslednjič točen / točna!
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
|
| Vzemi naslednjič taksi! |
ב-ע--הבא--קח מו-ית.
____ ה___ ק_ מ______
-פ-ם ה-א- ק- מ-נ-ת-
---------------------
בפעם הבאה קח מונית.
0
b-f-am h---'ah--a-/-x- ---it.
b_____ h______ q______ m_____
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-n-t-
-----------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
|
Vzemi naslednjič taksi!
בפעם הבאה קח מונית.
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
|
| Vzemi naslednjič s sabo dežnik! |
-פ-ם-הב-- קח---ר-ה-
____ ה___ ק_ מ______
-פ-ם ה-א- ק- מ-ר-ה-
---------------------
בפעם הבאה קח מטריה!
0
baf'a- -a-a-ah---x/qxi----ri-h!
b_____ h______ q______ m_______
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-t-i-h-
-------------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
|
Vzemi naslednjič s sabo dežnik!
בפעם הבאה קח מטריה!
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
|
| Jutri imam prosto. |
------י--נוי-- ה-
___ א__ פ___ / ה__
-ח- א-י פ-ו- / ה-
-------------------
מחר אני פנוי / ה.
0
m-x-r-an----n-i/--u---.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
|
Jutri imam prosto.
מחר אני פנוי / ה.
maxar ani panui/pnuyah.
|
| Ali se dobiva jutri? |
נפגש -ח-?
____ מ____
-פ-ש מ-ר-
-----------
נפגש מחר?
0
ni-a--s---ax-r?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
|
Ali se dobiva jutri?
נפגש מחר?
nipagesh maxar?
|
| Žal mi je, ampak jutri ne morem. |
----מצ--ר-- ת- מח---ני -א -כ-ל /--.
___ מ____ / ת_ מ__ א__ ל_ י___ / ה__
-נ- מ-ט-ר / ת- מ-ר א-י ל- י-ו- / ה-
-------------------------------------
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
0
a-i-mit-t-'-r/-it-ta'er-t--max-r-ani l----k-ol/-e-hol-h.
a__ m_____________________ m____ a__ l_ y_______________
a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- m-x-r a-i l- y-k-o-/-e-h-l-h-
--------------------------------------------------------
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
|
Žal mi je, ampak jutri ne morem.
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
|
| Ali imaš za ta vikend že kakšno obveznost? |
האם -כנ-ת משהו --ו--הש--ע---ר---
___ ת____ מ___ ל___ ה____ ה______
-א- ת-נ-ת מ-ה- ל-ו- ה-ב-ע ה-ר-ב-
----------------------------------
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
0
h-'i--ti-----t--ma-h--u les-- ----a-u-- h--ar-v?
h____ t________ m______ l____ h________ h_______
h-'-m t-k-n-n-a m-s-e-u l-s-f h-s-a-u-a h-q-r-v-
------------------------------------------------
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
|
Ali imaš za ta vikend že kakšno obveznost?
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
|
| Ali pa že imaš dogovorjen drug zmenek? |
הא--כבר ק-ע- משהו?
___ כ__ ק___ מ_____
-א- כ-ר ק-ע- מ-ה-?-
--------------------
האם כבר קבעת משהו?
0
ha--- kv-- qa-a-- m-----u?
h____ k___ q_____ m_______
h-'-m k-a- q-v-'- m-s-e-u-
--------------------------
ha'im kvar qava't mashehu?
|
Ali pa že imaš dogovorjen drug zmenek?
האם כבר קבעת משהו?
ha'im kvar qava't mashehu?
|
| Predlagam, da se dobimo (dobiva] ta vikend. |
אנ- מ------- -----------------
___ מ___ / ה ש____ ב___ ה______
-נ- מ-י- / ה ש-פ-ש ב-ו- ה-ב-ע-
--------------------------------
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
0
ani-----i'a/-e--i--ha s--nip-e-h-b---- hashevu'a.
a__ m________________ s_________ b____ h_________
a-i m-t-i-a-m-t-i-a-a s-e-i-g-s- b-s-f h-s-e-u-a-
-------------------------------------------------
ani metsi'a/metsi'aha shenipgesh b'sof hashevu'a.
|
Predlagam, da se dobimo (dobiva] ta vikend.
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
ani metsi'a/metsi'aha shenipgesh b'sof hashevu'a.
|
| Bi imeli (imela] piknik? |
---- נע-ה--י-נ--?
____ נ___ פ_______
-ו-י נ-ש- פ-ק-י-?-
-------------------
אולי נעשה פיקניק?
0
ul-i---'---e- pi--i-?
u___ n_______ p______
u-a- n-'-s-e- p-q-i-?
---------------------
ulai na'asseh piqniq?
|
Bi imeli (imela] piknik?
אולי נעשה פיקניק?
ulai na'asseh piqniq?
|
| Bi šli (šla] na plažo? |
א-----י-- --ו--ה---
____ נ___ ל___ ה____
-ו-י נ-ס- ל-ו- ה-ם-
---------------------
אולי ניסע לחוף הים?
0
u--- nisa---x-f-ha-a-?
u___ n___ l____ h_____
u-a- n-s- l-x-f h-y-m-
----------------------
ulai nisa l'xof hayam?
|
Bi šli (šla] na plažo?
אולי ניסע לחוף הים?
ulai nisa l'xof hayam?
|
| Bi šli (šla] v hribe? |
אול-----ע-לה-ים?
____ נ___ ל______
-ו-י נ-ס- ל-ר-ם-
------------------
אולי ניסע להרים?
0
ul----is------r-m?
u___ n___ l_______
u-a- n-s- l-h-r-m-
------------------
ulai nisa laharim?
|
Bi šli (šla] v hribe?
אולי ניסע להרים?
ulai nisa laharim?
|
| Prišel bom pote v pisarno. |
-נ---אסו--א--- -המ--ד.
___ א____ א___ מ_______
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-מ-ר-.-
------------------------
אני אאסוף אותך מהמשרד.
0
ani e-esof--t--- m--a--ss-ad.
a__ e_____ o____ m___________
a-i e-e-o- o-a-h m-h-m-s-r-d-
-----------------------------
ani e'esof otakh m'hamissrad.
|
Prišel bom pote v pisarno.
אני אאסוף אותך מהמשרד.
ani e'esof otakh m'hamissrad.
|
| Prišel bom pote na dom. |
אנ---אס---א-תך מה-ית.
___ א____ א___ מ______
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ב-ת-
-----------------------
אני אאסוף אותך מהבית.
0
a-i-e'e-o--o---h--'ha-a--.
a__ e_____ o____ m________
a-i e-e-o- o-a-h m-h-b-i-.
--------------------------
ani e'esof otakh m'habait.
|
Prišel bom pote na dom.
אני אאסוף אותך מהבית.
ani e'esof otakh m'habait.
|
| Prišel bom pote na avtobusno postajo. |
-נ- --ס-- או-ך מת-נ--ה--ט-ב-ס.
___ א____ א___ מ____ ה_________
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ח-ת ה-ו-ו-ו-.-
--------------------------------
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
0
a-i--'e-of-ota-h--it---na- --'--obus.
a__ e_____ o____ m________ h_________
a-i e-e-o- o-a-h m-t-x-n-t h-'-t-b-s-
-------------------------------------
ani e'esof otakh mitaxanat ha'otobus.
|
Prišel bom pote na avtobusno postajo.
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
ani e'esof otakh mitaxanat ha'otobus.
|