መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ተፈጥሮ   »   sr У природи

26 [ዕስራንሽዱሽተን]

ኣብ ተፈጥሮ

ኣብ ተፈጥሮ

26 [двадесет и шест]

26 [dvadeset i šest]

У природи

U prirodi

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሰርብያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? Вид-ш-л---а------у? В____ л_ т___ к____ В-д-ш л- т-м- к-л-? ------------------- Видиш ли тамо кулу? 0
V-d-- li -am---ul-? V____ l_ t___ k____ V-d-š l- t-m- k-l-? ------------------- Vidiš li tamo kulu?
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? В---- ли та-о -ла-и-у? В____ л_ т___ п_______ В-д-ш л- т-м- п-а-и-у- ---------------------- Видиш ли тамо планину? 0
V-d-š-l- -amo----ni-u? V____ l_ t___ p_______ V-d-š l- t-m- p-a-i-u- ---------------------- Vidiš li tamo planinu?
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? Ви-и-----т-----ело? В____ л_ т___ с____ В-д-ш л- т-м- с-л-? ------------------- Видиш ли тамо село? 0
Vid-š-l--ta-o -e--? V____ l_ t___ s____ V-d-š l- t-m- s-l-? ------------------- Vidiš li tamo selo?
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? В-ди--ли--ам- -е-у? В____ л_ т___ р____ В-д-ш л- т-м- р-к-? ------------------- Видиш ли тамо реку? 0
Vi--- -i-tamo ----? V____ l_ t___ r____ V-d-š l- t-m- r-k-? ------------------- Vidiš li tamo reku?
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? Видиш -и -а-о-м--т? В____ л_ т___ м____ В-д-ш л- т-м- м-с-? ------------------- Видиш ли тамо мост? 0
Vidiš--i-t-----o-t? V____ l_ t___ m____ V-d-š l- t-m- m-s-? ------------------- Vidiš li tamo most?
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? Ви-и---и--а-- --зеро? В____ л_ т___ ј______ В-д-ш л- т-м- ј-з-р-? --------------------- Видиш ли тамо језеро? 0
Vidiš--i --mo-jeze-o? V____ l_ t___ j______ V-d-š l- t-m- j-z-r-? --------------------- Vidiš li tamo jezero?
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ። Он- п-ица-т-м---- се-св---. О__ п____ т___ м_ с_ с_____ О-а п-и-а т-м- м- с- с-и-а- --------------------------- Она птица тамо ми се свиђа. 0
O-a---ica--amo mi -- s--đa. O__ p____ t___ m_ s_ s_____ O-a p-i-a t-m- m- s- s-i-a- --------------------------- Ona ptica tamo mi se sviđa.
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። Он- дрв--тамо--- с- с--ђ-. О__ д___ т___ м_ с_ с_____ О-о д-в- т-м- м- с- с-и-а- -------------------------- Оно дрво тамо ми се свиђа. 0
O-o---vo -am---i--e s----. O__ d___ t___ m_ s_ s_____ O-o d-v- t-m- m- s- s-i-a- -------------------------- Ono drvo tamo mi se sviđa.
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። Ов-- -аме- ---е м- -е св-ђа. О___ к____ о___ м_ с_ с_____ О-а- к-м-н о-д- м- с- с-и-а- ---------------------------- Овај камен овде ми се свиђа. 0
O-a--k-me----de ---s--s-iđa. O___ k____ o___ m_ s_ s_____ O-a- k-m-n o-d- m- s- s-i-a- ---------------------------- Ovaj kamen ovde mi se sviđa.
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ። Он-- --------- ми -е --и-а. О___ п___ т___ м_ с_ с_____ О-а- п-р- т-м- м- с- с-и-а- --------------------------- Онај парк тамо ми се свиђа. 0
O-aj -a-- ---- ----e -viđa. O___ p___ t___ m_ s_ s_____ O-a- p-r- t-m- m- s- s-i-a- --------------------------- Onaj park tamo mi se sviđa.
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ። Она---р- та---ми -- -в-ђ-. О___ в__ т___ м_ с_ с_____ О-а- в-т т-м- м- с- с-и-а- -------------------------- Онај врт тамо ми се свиђа. 0
Onaj vr--tam- -i se---i--. O___ v__ t___ m_ s_ s_____ O-a- v-t t-m- m- s- s-i-a- -------------------------- Onaj vrt tamo mi se sviđa.
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ። О-а--цвет----е-м- -е ---ђа. О___ ц___ о___ м_ с_ с_____ О-а- ц-е- о-д- м- с- с-и-а- --------------------------- Овај цвет овде ми се свиђа. 0
O-aj -vet -v-e mi--e --iđ-. O___ c___ o___ m_ s_ s_____ O-a- c-e- o-d- m- s- s-i-a- --------------------------- Ovaj cvet ovde mi se sviđa.
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። Мис----да-ј- ле-о. М_____ д_ ј_ л____ М-с-и- д- ј- л-п-. ------------------ Мислим да је лепо. 0
M--l-- da--- ----. M_____ d_ j_ l____ M-s-i- d- j- l-p-. ------------------ Mislim da je lepo.
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ። Мис-им д------нтер----тно. М_____ д_ ј_ и____________ М-с-и- д- ј- и-т-р-с-н-н-. -------------------------- Мислим да је интересантно. 0
Mi-----d---- i----e-an-no. M_____ d_ j_ i____________ M-s-i- d- j- i-t-r-s-n-n-. -------------------------- Mislim da je interesantno.
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። Ми-лим -а ј- п----п-. М_____ д_ ј_ п_______ М-с-и- д- ј- п-е-е-о- --------------------- Мислим да је прелепо. 0
Mi---m -a -- -r-lep-. M_____ d_ j_ p_______ M-s-i- d- j- p-e-e-o- --------------------- Mislim da je prelepo.
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ። М----м------ ру-н-. М_____ д_ ј_ р_____ М-с-и- д- ј- р-ж-о- ------------------- Мислим да је ружно. 0
M---i---a j- ru---. M_____ d_ j_ r_____ M-s-i- d- j- r-ž-o- ------------------- Mislim da je ružno.
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ። М--л----а -е до---н-. М_____ д_ ј_ д_______ М-с-и- д- ј- д-с-д-о- --------------------- Мислим да је досадно. 0
M---im ----e-dos-d-o. M_____ d_ j_ d_______ M-s-i- d- j- d-s-d-o- --------------------- Mislim da je dosadno.
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ። М----м----је -т--шн-. М_____ д_ ј_ с_______ М-с-и- д- ј- с-р-ш-о- --------------------- Мислим да је страшно. 0
M--lim--a--- st---no. M_____ d_ j_ s_______ M-s-i- d- j- s-r-š-o- --------------------- Mislim da je strašno.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -