ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም።
Cок-од-јаб---, --ли-.
C__ о_ ј______ м_____
C-к о- ј-б-к-, м-л-м-
---------------------
Cок од јабуке, молим.
0
C-- -d--a--ke,-----m.
C__ o_ j______ m_____
C-k o- j-b-k-, m-l-m-
---------------------
Cok od jabuke, molim.
ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም።
Cок од јабуке, молим.
Cok od jabuke, molim.
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም።
Л--ун--у, --л-м.
Л________ м_____
Л-м-н-д-, м-л-м-
----------------
Лимунаду, молим.
0
L-------- m----.
L________ m_____
L-m-n-d-, m-l-m-
----------------
Limunadu, molim.
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም።
Лимунаду, молим.
Limunadu, molim.
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም።
Сок-од-п--а--јз-, --лим.
С__ о_ п_________ м_____
С-к о- п-р-д-ј-а- м-л-м-
------------------------
Сок од парадајза, молим.
0
Sok--d-p-ra--jza,-mol--.
S__ o_ p_________ m_____
S-k o- p-r-d-j-a- m-l-m-
------------------------
Sok od paradajza, molim.
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም።
Сок од парадајза, молим.
Sok od paradajza, molim.
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ።
Ја-б-- ра---ча-- цр-ен-- в-на.
Ј_ б__ р___ ч___ ц______ в____
Ј- б-х р-д- ч-ш- ц-в-н-г в-н-.
------------------------------
Ја бих радо чашу црвеног вина.
0
J------ra-o čaš- --ve-o--vi-a.
J_ b__ r___ č___ c______ v____
J- b-h r-d- č-š- c-v-n-g v-n-.
------------------------------
Ja bih rado čašu crvenog vina.
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ።
Ја бих радо чашу црвеног вина.
Ja bih rado čašu crvenog vina.
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ።
Ја--их---до------бел-г -ин-.
Ј_ б__ р___ ч___ б____ в____
Ј- б-х р-д- ч-ш- б-л-г в-н-.
----------------------------
Ја бих радо чашу белог вина.
0
J--bih -a-o--a-- -el-g---na.
J_ b__ r___ č___ b____ v____
J- b-h r-d- č-š- b-l-g v-n-.
----------------------------
Ja bih rado čašu belog vina.
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ።
Ја бих радо чашу белог вина.
Ja bih rado čašu belog vina.
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ።
Ја --- р--о-ф-а-у ш---ањца.
Ј_ б__ р___ ф____ ш________
Ј- б-х р-д- ф-а-у ш-м-а-ц-.
---------------------------
Ја бих радо флашу шампањца.
0
J--bih -------ašu-šam------.
J_ b__ r___ f____ š_________
J- b-h r-d- f-a-u š-m-a-j-a-
----------------------------
Ja bih rado flašu šampanjca.
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ።
Ја бих радо флашу шампањца.
Ja bih rado flašu šampanjca.
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ?
В-л-ш л- -и--?
В____ л_ р____
В-л-ш л- р-б-?
--------------
Волиш ли рибу?
0
Vol-š-l----bu?
V____ l_ r____
V-l-š l- r-b-?
--------------
Voliš li ribu?
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ?
Волиш ли рибу?
Voliš li ribu?
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ?
В-лиш ли-г-в-д-н-?
В____ л_ г________
В-л-ш л- г-в-д-н-?
------------------
Волиш ли говедину?
0
V---š -- ---edi-u?
V____ l_ g________
V-l-š l- g-v-d-n-?
------------------
Voliš li govedinu?
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ?
Волиш ли говедину?
Voliš li govedinu?
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ?
В--иш ли ---њетину?
В____ л_ с_________
В-л-ш л- с-и-е-и-у-
-------------------
Волиш ли свињетину?
0
Vo-i- -i-sv-n-e-inu?
V____ l_ s__________
V-l-š l- s-i-j-t-n-?
--------------------
Voliš li svinjetinu?
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ?
Волиш ли свињетину?
Voliš li svinjetinu?
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ።
Хте- /-х--ла -и---ешто-б-з-меса.
Х___ / х____ б__ н____ б__ м____
Х-е- / х-е-а б-х н-ш-о б-з м-с-.
--------------------------------
Хтео / хтела бих нешто без меса.
0
H-e- --htel--b-h---što b---m---.
H___ / h____ b__ n____ b__ m____
H-e- / h-e-a b-h n-š-o b-z m-s-.
--------------------------------
Hteo / htela bih nešto bez mesa.
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ።
Хтео / хтела бих нешто без меса.
Hteo / htela bih nešto bez mesa.
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ።
Х--- ---т-ла---х ---т---а--ов-ће-.
Х___ / х____ б__ п____ с_ п_______
Х-е- / х-е-а б-х п-а-у с- п-в-ћ-м-
----------------------------------
Хтео / хтела бих плату са поврћем.
0
Hte--/--t--a --- pl-t---- p----́--.
H___ / h____ b__ p____ s_ p_______
H-e- / h-e-a b-h p-a-u s- p-v-c-e-.
-----------------------------------
Hteo / htela bih platu sa povrćem.
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ።
Хтео / хтела бих плату са поврћем.
Hteo / htela bih platu sa povrćem.
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ።
Хтео-/ -те-- -их --шт- ш-- н--т-а-е-дуго.
Х___ / х____ б__ н____ ш__ н_ т____ д____
Х-е- / х-е-а б-х н-ш-о ш-о н- т-а-е д-г-.
-----------------------------------------
Хтео / хтела бих нешто што не траје дуго.
0
Hte- - -t--a bih --š-o-što-ne-traje --go.
H___ / h____ b__ n____ š__ n_ t____ d____
H-e- / h-e-a b-h n-š-o š-o n- t-a-e d-g-.
-----------------------------------------
Hteo / htela bih nešto što ne traje dugo.
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ።
Хтео / хтела бих нешто што не траје дуго.
Hteo / htela bih nešto što ne traje dugo.
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ?
Же-ит- л--то-- п---нч--?
Ж_____ л_ т_ с п________
Ж-л-т- л- т- с п-р-н-e-?
------------------------
Желите ли то с пиринчeм?
0
Žel-----i t- - -i-inče-?
Ž_____ l_ t_ s p________
Ž-l-t- l- t- s p-r-n-e-?
------------------------
Želite li to s pirinčem?
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ?
Желите ли то с пиринчeм?
Želite li to s pirinčem?
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ?
Же--т- ли то с--е-анц--а?
Ж_____ л_ т_ с р_________
Ж-л-т- л- т- с р-з-н-и-а-
-------------------------
Желите ли то с резанцима?
0
Ž--it- l- -o------an----?
Ž_____ l_ t_ s r_________
Ž-l-t- l- t- s r-z-n-i-a-
-------------------------
Želite li to s rezancima?
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ?
Желите ли то с резанцима?
Želite li to s rezancima?
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ?
Же--т------о --кром--р-м?
Ж_____ л_ т_ с к_________
Ж-л-т- л- т- с к-о-п-р-м-
-------------------------
Желите ли то с кромпиром?
0
Ž-l--e l- to---krompir-m?
Ž_____ l_ t_ s k_________
Ž-l-t- l- t- s k-o-p-r-m-
-------------------------
Želite li to s krompirom?
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ?
Желите ли то с кромпиром?
Želite li to s krompirom?
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ።
То ----------у---.
Т_ м_ н___ у______
Т- м- н-ј- у-у-н-.
------------------
То ми није укусно.
0
T- ---n--e -k---o.
T_ m_ n___ u______
T- m- n-j- u-u-n-.
------------------
To mi nije ukusno.
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ።
То ми није укусно.
To mi nije ukusno.
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ።
Је-- је-х--дно.
Ј___ ј_ х______
Ј-л- ј- х-а-н-.
---------------
Јело је хладно.
0
J----je---ad--.
J___ j_ h______
J-l- j- h-a-n-.
---------------
Jelo je hladno.
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ።
Јело је хладно.
Jelo je hladno.
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ።
Т--ja---с-м----учи- / нар--ил-.
Т_ j_ н____ н______ / н________
Т- j- н-с-м н-р-ч-о / н-р-ч-л-.
-------------------------------
То ja нисам наручио / наручила.
0
To -a--isa----r---o /-n-ruč---.
T_ j_ n____ n______ / n________
T- j- n-s-m n-r-č-o / n-r-č-l-.
-------------------------------
To ja nisam naručio / naručila.
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ።
То ja нисам наручио / наручила.
To ja nisam naručio / naručila.