| 我 要 订 到雅典 机票 。 |
Ես --զ-ւմ--- -ռի-----պի -թ-ն- գ--լ:
Ե_ ո_____ ե_ թ____ դ___ Ա____ գ____
Ե- ո-զ-ւ- ե- թ-ի-ք դ-պ- Ա-ե-ք գ-ե-:
-----------------------------------
Ես ուզում եմ թռիչք դեպի Աթենք գնել:
0
Y-s-u--m--e--t-----h-k- d-pi----ye--- -n-l
Y__ u___ y__ t_________ d___ A_______ g___
Y-s u-u- y-m t-r-i-h-k- d-p- A-’-e-k- g-e-
------------------------------------------
Yes uzum yem t’rrich’k’ depi At’yenk’ gnel
|
我 要 订 到雅典 机票 。
Ես ուզում եմ թռիչք դեպի Աթենք գնել:
Yes uzum yem t’rrich’k’ depi At’yenk’ gnel
|
| 这是 直飞的 航班 吗 ? |
Դա ու-ի-ղ -ռ--ք -:
Դ_ ո_____ թ____ է_
Դ- ո-ղ-՞- թ-ի-ք է-
------------------
Դա ուղի՞ղ թռիչք է:
0
D--u-----h--’rr-ch-k’ e
D_ u______ t_________ e
D- u-h-՞-h t-r-i-h-k- e
-----------------------
Da ughi՞gh t’rrich’k’ e
|
这是 直飞的 航班 吗 ?
Դա ուղի՞ղ թռիչք է:
Da ughi՞gh t’rrich’k’ e
|
| 要 一个 靠窗座位, 不吸烟的 。 |
Խնդ-ո-- -մ-մի---մս -ա----ա-ի -ո-:
Խ______ ե_ մ_ տ___ պ________ մ___
Խ-դ-ո-մ ե- մ- տ-մ- պ-տ-ւ-ա-ի մ-տ-
---------------------------------
Խնդրում եմ մի տոմս պատուհանի մոտ:
0
Kh-dru---em -i-t--s -----a-----t
K______ y__ m_ t___ p_______ m__
K-n-r-m y-m m- t-m- p-t-h-n- m-t
--------------------------------
Khndrum yem mi toms patuhani mot
|
要 一个 靠窗座位, 不吸烟的 。
Խնդրում եմ մի տոմս պատուհանի մոտ:
Khndrum yem mi toms patuhani mot
|
| 我 要 确认 我预定的 航班 。 |
Ե--ու--ւ- -մ -----տվե---հ-ստ-տե-:
Ե_ ո_____ ե_ ի_ պ______ հ________
Ե- ո-զ-ւ- ե- ի- պ-տ-ե-ը հ-ս-ա-ե-:
---------------------------------
Ես ուզում եմ իմ պատվերը հաստատել:
0
Y---u-um-y---i--pa-v--- hast--el
Y__ u___ y__ i_ p______ h_______
Y-s u-u- y-m i- p-t-e-y h-s-a-e-
--------------------------------
Yes uzum yem im patvery hastatel
|
我 要 确认 我预定的 航班 。
Ես ուզում եմ իմ պատվերը հաստատել:
Yes uzum yem im patvery hastatel
|
| 我 要 取消 预定的 航班 。 |
Ես ուզ-ւ--եմ-ի----տվերը-չ----կ--:
Ե_ ո_____ ե_ ի_ պ______ չ________
Ե- ո-զ-ւ- ե- ի- պ-տ-ե-ը չ-ղ-ր-ե-:
---------------------------------
Ես ուզում եմ իմ պատվերը չեղարկել:
0
Y-s----- y-m-im-p-tv--y c---e----k-l
Y__ u___ y__ i_ p______ c___________
Y-s u-u- y-m i- p-t-e-y c-’-e-h-r-e-
------------------------------------
Yes uzum yem im patvery ch’yegharkel
|
我 要 取消 预定的 航班 。
Ես ուզում եմ իմ պատվերը չեղարկել:
Yes uzum yem im patvery ch’yegharkel
|
| 我 要 改签 预定航班 。 |
Ե- ու-ու---մ ------վ--ը-փ----:
Ե_ ո_____ ե_ ի_ պ______ փ_____
Ե- ո-զ-ւ- ե- ի- պ-տ-ե-ը փ-խ-լ-
------------------------------
Ես ուզում եմ իմ պատվերը փոխել:
0
Y---u-u- --- im p--v-r- -’vokhel
Y__ u___ y__ i_ p______ p_______
Y-s u-u- y-m i- p-t-e-y p-v-k-e-
--------------------------------
Yes uzum yem im patvery p’vokhel
|
我 要 改签 预定航班 。
Ես ուզում եմ իմ պատվերը փոխել:
Yes uzum yem im patvery p’vokhel
|
| 下一班 到罗马的 飞机 什么时候 起飞 ? |
Ե՞---- -ե----մ հ----դ---ա-ա----եպի---ո-:
Ե___ է մ______ հ_____ օ______ դ___ Հ____
Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- օ-ա-ա-ը դ-պ- Հ-ո-:
----------------------------------------
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ օդանավը դեպի Հռոմ:
0
Ye՞r- e -ekn-m h-j--d ----a-y d--- Hr-om
Y____ e m_____ h_____ o______ d___ H____
Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- o-a-a-y d-p- H-r-m
----------------------------------------
Ye՞rb e meknum hajord odanavy depi Hrrom
|
下一班 到罗马的 飞机 什么时候 起飞 ?
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ օդանավը դեպի Հռոմ:
Ye՞rb e meknum hajord odanavy depi Hrrom
|
| 还有 两个 空位 吗 ? |
Ե--ո- ա-ատ-տեղեր---- կ---:
Ե____ ա___ տ____ դ__ կ____
Ե-կ-ւ ա-ա- տ-ղ-ր դ-ռ կ-՞-:
--------------------------
Երկու ազատ տեղեր դեռ կա՞ն:
0
Yerk- az-t-te---r de-r ---n
Y____ a___ t_____ d___ k___
Y-r-u a-a- t-g-e- d-r- k-՞-
---------------------------
Yerku azat tegher derr ka՞n
|
还有 两个 空位 吗 ?
Երկու ազատ տեղեր դեռ կա՞ն:
Yerku azat tegher derr ka՞n
|
| 不, 我们 只有 一个 空位 了 。 |
Ոչ- ----ն- մ--յն-մ-կ--զատ --ղ:
Ո__ ո_____ մ____ մ__ ա___ տ___
Ո-, ո-ն-ն- մ-ա-ն մ-կ ա-ա- տ-ղ-
------------------------------
Ոչ, ունենք միայն մեկ ազատ տեղ:
0
Voch’--u-e--- m---n---k----- ---h
V_____ u_____ m____ m__ a___ t___
V-c-’- u-e-k- m-a-n m-k a-a- t-g-
---------------------------------
Voch’, unenk’ miayn mek azat tegh
|
不, 我们 只有 一个 空位 了 。
Ոչ, ունենք միայն մեկ ազատ տեղ:
Voch’, unenk’ miayn mek azat tegh
|
| 我们 什么 时候 降落 ? |
Ե՞-բ-ե-ք-վ--ր-----ա-ա--ւմ:
Ե___ ե__ վ______ կ________
Ե-ր- ե-ք վ-յ-է-ք կ-տ-ր-ւ-:
--------------------------
Ե՞րբ ենք վայրէջք կատարում:
0
Y-՞-b y---’ va----k--k-t-r-m
Y____ y____ v_______ k______
Y-՞-b y-n-’ v-y-e-k- k-t-r-m
----------------------------
Ye՞rb yenk’ vayrejk’ katarum
|
我们 什么 时候 降落 ?
Ե՞րբ ենք վայրէջք կատարում:
Ye՞rb yenk’ vayrejk’ katarum
|
| 我们 什么 时候 到 ? |
Ե՞-բ-ե-ք-հաս-ու-:
Ե___ ե__ հ_______
Ե-ր- ե-ք հ-ս-ո-մ-
-----------------
Ե՞րբ ենք հասնում:
0
Ye-rb y---- -a---m
Y____ y____ h_____
Y-՞-b y-n-’ h-s-u-
------------------
Ye՞rb yenk’ hasnum
|
我们 什么 时候 到 ?
Ե՞րբ ենք հասնում:
Ye՞rb yenk’ hasnum
|
| 开往 市中心的 公共汽车 什么 时候 开 ? |
Ե-ր--- մ-կն--մ-ա---բո--ը դ-պի--ա--քի------ոն:
Ե___ է մ______ ա________ դ___ ք_____ կ_______
Ե-ր- է մ-կ-ո-մ ա-տ-բ-ւ-ը դ-պ- ք-ղ-ք- կ-ն-ր-ն-
---------------------------------------------
Ե՞րբ է մեկնում ավտոբուսը դեպի քաղաքի կենտրոն:
0
Ye-r- e----n-m avto-us- d-pi-k’-gha------ntron
Y____ e m_____ a_______ d___ k________ k______
Y-՞-b e m-k-u- a-t-b-s- d-p- k-a-h-k-i k-n-r-n
----------------------------------------------
Ye՞rb e meknum avtobusy depi k’aghak’i kentron
|
开往 市中心的 公共汽车 什么 时候 开 ?
Ե՞րբ է մեկնում ավտոբուսը դեպի քաղաքի կենտրոն:
Ye՞rb e meknum avtobusy depi k’aghak’i kentron
|
| 这是 您的 行李箱 吗 ? |
Ս----՞ր---մպ--ւ---է:
Ս_ Ձ___ ճ________ է_
Ս- Ձ-՞- ճ-մ-ր-ւ-ն է-
--------------------
Սա Ձե՞ր ճամպրուկն է:
0
Sa --e-- champru---e
S_ D____ c________ e
S- D-e-r c-a-p-u-n e
--------------------
Sa Dze՞r champrukn e
|
这是 您的 行李箱 吗 ?
Սա Ձե՞ր ճամպրուկն է:
Sa Dze՞r champrukn e
|
| 这是 您的 手提包 吗 ? |
Սա----- -ա-ո--ա-ն-է:
Ս_ Ձ___ պ________ է_
Ս- Ձ-՞- պ-յ-ւ-ա-ն է-
--------------------
Սա Ձե՞ր պայուսակն է:
0
Sa --e՞- -a-------e
S_ D____ p_______ e
S- D-e-r p-y-s-k- e
-------------------
Sa Dze՞r payusakn e
|
这是 您的 手提包 吗 ?
Սա Ձե՞ր պայուսակն է:
Sa Dze՞r payusakn e
|
| 这是 您的 行李 吗 ? |
Սա Ձ--ր--ամպրուկ- -:
Ս_ Ձ___ ճ________ է_
Ս- Ձ-՞- ճ-մ-ր-ւ-ն է-
--------------------
Սա Ձե՞ր ճամպրուկն է:
0
S--Dze՞------p---n e
S_ D____ c________ e
S- D-e-r c-a-p-u-n e
--------------------
Sa Dze՞r champrukn e
|
这是 您的 行李 吗 ?
Սա Ձե՞ր ճամպրուկն է:
Sa Dze՞r champrukn e
|
| 我 可以 携带 多少 行李 ? |
Քա-ի՞ ճ--պ-ո-կ--ար-ղ--մ վ-ր-ն--:
Ք____ ճ_______ կ____ ե_ վ_______
Ք-ն-՞ ճ-մ-ր-ւ- կ-ր-ղ ե- վ-ր-ն-լ-
--------------------------------
Քանի՞ ճամպրուկ կարող եմ վերցնել:
0
K’a--- ---m---- karo-- yem ----s---l
K_____ c_______ k_____ y__ v________
K-a-i- c-a-p-u- k-r-g- y-m v-r-s-n-l
------------------------------------
K’ani՞ champruk karogh yem verts’nel
|
我 可以 携带 多少 行李 ?
Քանի՞ ճամպրուկ կարող եմ վերցնել:
K’ani՞ champruk karogh yem verts’nel
|
| 二十 公斤 |
քսան կի--գրամ
ք___ կ_______
ք-ա- կ-լ-գ-ա-
-------------
քսան կիլոգրամ
0
k’s---k---g--m
k____ k_______
k-s-n k-l-g-a-
--------------
k’san kilogram
|
二十 公斤
քսան կիլոգրամ
k’san kilogram
|
| 什么 ? 只有 二十 公斤 ? |
Ի--պե՞ս; մ-ա-----ա- -ի-ո-ր---:
Ի_______ մ____ ք___ կ_________
Ի-չ-ե-ս- մ-ա-ն ք-ա- կ-լ-գ-ա-մ-
------------------------------
Ինչպե՞ս; միայն քսան կիլոգրա՞մ:
0
In--’-e-s;--i------san kil---a՞m
I_________ m____ k____ k________
I-c-’-e-s- m-a-n k-s-n k-l-g-a-m
--------------------------------
Inch’pe՞s; miayn k’san kilogra՞m
|
什么 ? 只有 二十 公斤 ?
Ինչպե՞ս; միայն քսան կիլոգրա՞մ:
Inch’pe՞s; miayn k’san kilogra՞m
|