| 我 要 订 到雅典 机票 。 |
א-י ---ה-להזמין מק-ם-ב--ס- לא-ונ--
___ ר___ ל_____ מ___ ב____ ל_______
-נ- ר-צ- ל-ז-י- מ-ו- ב-י-ה ל-ת-נ-.-
------------------------------------
אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.
0
a-i--o-s--/-ot--h --h-z--n-m-qom --tisah l'-t---h.
a__ r____________ l_______ m____ b______ l________
a-i r-t-e-/-o-s-h l-h-z-i- m-q-m b-t-s-h l-a-u-a-.
--------------------------------------------------
ani rotseh/rotsah l'hazmin maqom batisah l'atunah.
|
我 要 订 到雅典 机票 。
אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.
ani rotseh/rotsah l'hazmin maqom batisah l'atunah.
|
| 这是 直飞的 航班 吗 ? |
------ ---- -ש----
___ ז_ ט___ י______
-א- ז- ט-ס- י-י-ה-
--------------------
האם זו טיסה ישירה?
0
h-'-m -- --sah--'--ir--?
h____ z_ t____ y________
h-'-m z- t-s-h y-s-i-a-?
------------------------
ha'im zo tisah y'shirah?
|
这是 直飞的 航班 吗 ?
האם זו טיסה ישירה?
ha'im zo tisah y'shirah?
|
| 要 一个 靠窗座位, 不吸烟的 。 |
א-י ר-צ-----ם--י--הח-ו-, ---מ-שנים-
___ ר___ מ___ ל__ ה_____ ל_ מ_______
-נ- ר-צ- מ-ו- ל-ד ה-ל-ן- ל- מ-ש-י-.-
-------------------------------------
אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.
0
aa---r-ts-h/r-tsah ---o- --ad-----lon, ---me'as---m.
a___ r____________ m____ l___ h_______ l_ m_________
a-n- r-t-e-/-o-s-h m-q-m l-a- h-x-l-n- l- m-'-s-n-m-
----------------------------------------------------
aani rotseh/rotsah maqom liad haxalon, lo me'ashnim.
|
要 一个 靠窗座位, 不吸烟的 。
אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.
aani rotseh/rotsah maqom liad haxalon, lo me'ashnim.
|
| 我 要 确认 我预定的 航班 。 |
א-- ר-צה ---ר ----ה-----
___ ר___ ל___ א_ ה_______
-נ- ר-צ- ל-ש- א- ה-ז-נ-.-
--------------------------
אני רוצה לאשר את ההזמנה.
0
aani--o---h/r---ah--'-sh----t --h-z---ah.
a___ r____________ l______ e_ h__________
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-a-h-r e- h-h-z-a-a-.
-----------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'asher et hahazmanah.
|
我 要 确认 我预定的 航班 。
אני רוצה לאשר את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'asher et hahazmanah.
|
| 我 要 取消 预定的 航班 。 |
--- רוצה-לבטל ----ה--נה.
___ ר___ ל___ א_ ה_______
-נ- ר-צ- ל-ט- א- ה-ז-נ-.-
--------------------------
אני רוצה לבטל את ההזמנה.
0
a-ni-rot--h/r-ts----'v-t-- e--h-h-zma--h.
a___ r____________ l______ e_ h__________
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-v-t-l e- h-h-z-a-a-.
-----------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'vatel et hahazmanah.
|
我 要 取消 预定的 航班 。
אני רוצה לבטל את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'vatel et hahazmanah.
|
| 我 要 改签 预定航班 。 |
אני-רוצ-----ו--א- הה--נ--
___ ר___ ל____ א_ ה_______
-נ- ר-צ- ל-נ-ת א- ה-ז-נ-.-
---------------------------
אני רוצה לשנות את ההזמנה.
0
a--i--ot-eh--ot--h---s--n-- -- -a-azm--ah.
a___ r____________ l_______ e_ h__________
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-s-a-o- e- h-h-z-a-a-.
------------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'shanot et hahazmanah.
|
我 要 改签 预定航班 。
אני רוצה לשנות את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'shanot et hahazmanah.
|
| 下一班 到罗马的 飞机 什么时候 起飞 ? |
מ-י-יוצאת-הט----הבאה----מא?
___ י____ ה____ ה___ ל______
-ת- י-צ-ת ה-י-ה ה-א- ל-ו-א-
-----------------------------
מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?
0
m---y-y-t-e't -a-is-h--aba'ah-l-rom-?
m____ y______ h______ h______ l______
m-t-y y-t-e-t h-t-s-h h-b-'-h l-r-m-?
-------------------------------------
matay yotse't hatisah haba'ah l'roma?
|
下一班 到罗马的 飞机 什么时候 起飞 ?
מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?
matay yotse't hatisah haba'ah l'roma?
|
| 还有 两个 空位 吗 ? |
י--ע-ד-ש---מקו-ו- פנוי-ם-
__ ע__ ש__ מ_____ פ_______
-ש ע-ד ש-י מ-ו-ו- פ-ו-י-?-
---------------------------
יש עוד שני מקומות פנויים?
0
ye-- o- s-n-- m'q-mot--n---?
y___ o_ s____ m______ p_____
y-s- o- s-n-y m-q-m-t p-u-m-
----------------------------
yesh od shney m'qomot pnuim?
|
还有 两个 空位 吗 ?
יש עוד שני מקומות פנויים?
yesh od shney m'qomot pnuim?
|
| 不, 我们 只有 一个 空位 了 。 |
-א, ----ק--וד-מ-----נו--א--.
___ י_ ר_ ע__ מ___ פ___ א____
-א- י- ר- ע-ד מ-ו- פ-ו- א-ד-
------------------------------
לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.
0
l-- -e---raq--- m---m -a-u--e-a-.
l__ y___ r__ o_ m____ p____ e____
l-, y-s- r-q o- m-q-m p-n-y e-a-.
---------------------------------
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
|
不, 我们 只有 一个 空位 了 。
לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
|
| 我们 什么 时候 降落 ? |
באי-ו---- -נח--
_____ ש__ נ_____
-א-ז- ש-ה נ-ח-?-
-----------------
באיזו שעה ננחת?
0
b-eyz- -ha--h-n-nx--?
b_____ s_____ n______
b-e-z- s-a-a- n-n-a-?
---------------------
b'eyzo sha'ah ninxat?
|
我们 什么 时候 降落 ?
באיזו שעה ננחת?
b'eyzo sha'ah ninxat?
|
| 我们 什么 时候 到 ? |
----ו-שעה---יע?
_____ ש__ נ_____
-א-ז- ש-ה נ-י-?-
-----------------
באיזו שעה נגיע?
0
b-eyzo-s----- n-gia?
b_____ s_____ n_____
b-e-z- s-a-a- n-g-a-
--------------------
b'eyzo sha'ah nagia?
|
我们 什么 时候 到 ?
באיזו שעה נגיע?
b'eyzo sha'ah nagia?
|
| 开往 市中心的 公共汽车 什么 时候 开 ? |
------ש-ה-יש-א--ובו- ---כ- -ע--?
_____ ש__ י_ א______ ל____ ה_____
-א-ז- ש-ה י- א-ט-ב-ס ל-ר-ז ה-י-?-
----------------------------------
באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?
0
b---z---h-'-h -e---ot-bu- ----rk-z---'-r?
b_____ s_____ y___ o_____ l_______ h_____
b-e-z- s-a-a- y-s- o-o-u- l-m-r-a- h-'-r-
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah yesh otobus l'merkaz ha'ir?
|
开往 市中心的 公共汽车 什么 时候 开 ?
באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?
b'eyzo sha'ah yesh otobus l'merkaz ha'ir?
|
| 这是 您的 行李箱 吗 ? |
האם--ו --זו--ה-----
___ ז_ ה______ ש____
-א- ז- ה-ז-ו-ה ש-ך-
---------------------
האם זו המזוודה שלך?
0
ha'im zo/-u-ha-i-w-d-h----lkha-sh-lakh?
h____ z____ h_________ s_______________
h-'-m z-/-u h-m-z-a-a- s-e-k-a-s-e-a-h-
---------------------------------------
ha'im zo/zu hamizwadah shelkha/shelakh?
|
这是 您的 行李箱 吗 ?
האם זו המזוודה שלך?
ha'im zo/zu hamizwadah shelkha/shelakh?
|
| 这是 您的 手提包 吗 ? |
הא--ז--ה--ק --ך-
___ ז_ ה___ ש____
-א- ז- ה-י- ש-ך-
------------------
האם זה התיק שלך?
0
h-'im-z-- -a-i- -h--k-a--h-la--?
h____ z__ h____ s_______________
h-'-m z-h h-t-q s-e-k-a-s-e-a-h-
--------------------------------
ha'im zeh hatiq shelkha/shelakh?
|
这是 您的 手提包 吗 ?
האם זה התיק שלך?
ha'im zeh hatiq shelkha/shelakh?
|
| 这是 您的 行李 吗 ? |
ה-- ---ה--ע- של-?
___ ז_ ה____ ש____
-א- ז- ה-ט-ן ש-ך-
-------------------
האם זה המטען שלך?
0
h--i- ------m-t'-n----lk----h----h?
h____ z__ h_______ s_______________
h-'-m z-h h-m-t-a- s-e-k-a-s-e-a-h-
-----------------------------------
ha'im zeh hamit'an shelkha/shelakh?
|
这是 您的 行李 吗 ?
האם זה המטען שלך?
ha'im zeh hamit'an shelkha/shelakh?
|
| 我 可以 携带 多少 行李 ? |
-מה מ-וו--ת --תר--י--קח-?
___ מ______ מ___ ל_ ל_____
-מ- מ-ו-ד-ת מ-ת- ל- ל-ח-?-
---------------------------
כמה מזוודות מותר לי לקחת?
0
kamah-mi-w--o--mu----l----q---t?
k____ m_______ m____ l_ l_______
k-m-h m-z-a-o- m-t-r l- l-q-x-t-
--------------------------------
kamah mizwadot mutar li laqaxat?
|
我 可以 携带 多少 行李 ?
כמה מזוודות מותר לי לקחת?
kamah mizwadot mutar li laqaxat?
|
| 二十 公斤 |
עשרי- --ל--
_____ ק_____
-ש-י- ק-ל-.-
-------------
עשרים קילו.
0
e-sri--q---.
e_____ q____
e-s-i- q-l-.
------------
essrim qilo.
|
二十 公斤
עשרים קילו.
essrim qilo.
|
| 什么 ? 只有 二十 公斤 ? |
-א-ת,-רק עש-----י---
_____ ר_ ע____ ק_____
-א-ת- ר- ע-ר-ם ק-ל-?-
----------------------
באמת, רק עשרים קילו?
0
b------ raq ---ri---i--?
b______ r__ e_____ q____
b-e-e-, r-q e-s-i- q-l-?
------------------------
b'emet, raq essrim qilo?
|
什么 ? 只有 二十 公斤 ?
באמת, רק עשרים קילו?
b'emet, raq essrim qilo?
|