वाक्प्रयोग पुस्तक

mr खेळ   »   tr Spor

४९ [एकोणपन्नास]

खेळ

खेळ

49 [kırk dokuz]

Spor

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी तुर्की प्ले अधिक
तू खेळ खेळतोस का? / खेळतेस का? Spo- y-------mus-n? Spor yapıyor musun? S-o- y-p-y-r m-s-n- ------------------- Spor yapıyor musun? 0
हो, व्यायाम ही गोष्ट माझ्यासाठी अत्यावश्यक आहे. Ev-t----rek-t etm-liy-m. Evet, hareket etmeliyim. E-e-, h-r-k-t e-m-l-y-m- ------------------------ Evet, hareket etmeliyim. 0
मी एका क्रीडा संस्थेचा सदस्य / संस्थेची सदस्य आहे. Bir spor-k--üb-ne-gid-y--u-. Bir spor kulübüne gidiyorum. B-r s-o- k-l-b-n- g-d-y-r-m- ---------------------------- Bir spor kulübüne gidiyorum. 0
आम्ही फुटबॉल खेळतो. F----l-o-------z. Futbol oynuyoruz. F-t-o- o-n-y-r-z- ----------------- Futbol oynuyoruz. 0
कधी कधी आम्ही पोहतो. Baz-n--üz--o-u-. Bazen yüzüyoruz. B-z-n y-z-y-r-z- ---------------- Bazen yüzüyoruz. 0
किंवा आम्ही सायकल चालवतो. Ve---b--i-le-e-biniy--uz. Veya bisiklete biniyoruz. V-y- b-s-k-e-e b-n-y-r-z- ------------------------- Veya bisiklete biniyoruz. 0
आमच्या शहरात एक फुटबॉलचे मैदान आहे. Ş-h-imi-d- bi- --tbo-----d--mu -a-. Şehrimizde bir futbol stadyumu var. Ş-h-i-i-d- b-r f-t-o- s-a-y-m- v-r- ----------------------------------- Şehrimizde bir futbol stadyumu var. 0
साउनासह जलतरण तलावपण आहे. Sa-nal- -i- y-zme ---u---d-----. Saunalı bir yüzme havuzu da var. S-u-a-ı b-r y-z-e h-v-z- d- v-r- -------------------------------- Saunalı bir yüzme havuzu da var. 0
आणि गोल्फचे मैदान आहे. Ve--ir golf-s---s-----. Ve bir golf sahası var. V- b-r g-l- s-h-s- v-r- ----------------------- Ve bir golf sahası var. 0
दूरदर्शनवर काय आहे? T--evi-y-nda ne-va-? Televizyonda ne var? T-l-v-z-o-d- n- v-r- -------------------- Televizyonda ne var? 0
आता फुटबॉल सामना चालू आहे. Şu-a--a -i- f---ol-m-çı va-. Şu anda bir futbol maçı var. Ş- a-d- b-r f-t-o- m-ç- v-r- ---------------------------- Şu anda bir futbol maçı var. 0
जर्मन संघ इंग्लिश संघाविरुद्ध खेळत आहे. Al----tak----İn-i--z--r---a-ş--------r. Alman takımı İngilizlere karşı oynuyor. A-m-n t-k-m- İ-g-l-z-e-e k-r-ı o-n-y-r- --------------------------------------- Alman takımı İngilizlere karşı oynuyor. 0
कोण जिंकत आहे? K-------nıy--? Kim kazanıyor? K-m k-z-n-y-r- -------------- Kim kazanıyor? 0
माहित नाही. Hab-ri- -ok. Haberim yok. H-b-r-m y-k- ------------ Haberim yok. 0
सध्या दोन्ही संघ बरोबरीत आहे. Ş--a-d- b--a-e--. Şu anda berabere. Ş- a-d- b-r-b-r-. ----------------- Şu anda berabere. 0
रेफरी बेल्जियमचा आहे. Ha-em --l-ikalı. Hakem Belçikalı. H-k-m B-l-i-a-ı- ---------------- Hakem Belçikalı. 0
आता पेनल्टी किक आहे. Ş-mdi bir--en-ltı ---. Şimdi bir penaltı var. Ş-m-i b-r p-n-l-ı v-r- ---------------------- Şimdi bir penaltı var. 0
गोल! एक – शून्य! G--! B-r sıf--! Gol! Bir sıfır! G-l- B-r s-f-r- --------------- Gol! Bir sıfır! 0

फक्त कणखर शब्द टिकतील!

कधीतरी वापरले गेलेले शब्द हे नेहमी वापरल्या गेलेल्या शब्दांपेक्षा लवकरबदलतात. ते कदाचित विकासाच्या नियमामुळे असू शकते. एकसारखी जनुके वेळेनुसार फार कमी वेळा बदलतात. ते त्यांच्या रुपात बरेच स्थिर असतात. आणि हेच शब्दांसाठी खरे आहे! इंग्रजी क्रियापदे अभ्यासली गेली होती. ज्यामध्ये वर्तमानकाळातील क्रियापदांची तुलना ही जुन्या क्रियापदांच्यारूपाशी करण्यात आली होती. इंग्रजी मध्ये सर्वात सामान्य अशी 10 क्रियापदे ही कधीतरी वापरली जाणारी आहेत. बरीच क्रियापदे सतत वापरली जातात. परंतु, मध्य युगामध्ये बरीच क्रियापदे ही तरीही अनियमित होती. मग, अनियमित वापरली जाणारी क्रियापदे नियमित वापरली जाऊ लागली. 300 वर्षात इंग्रजीमध्ये एखादेच क्रियापद अनियमित वापरले जाणारे असेल. बाकीचा अभ्यास असे दर्शवितो की, भाषा जनुकासारखी निवडली जाते. संशोधक बाकीच्या भाषांमधून समान शब्दांची तुलना करतात. या प्रक्रियेमध्ये ते समान अर्थाचे समान शब्द निवडतात. याचे उदाहरण म्हणजे: वाटर, वासर, वाटटेन या शब्दांचा मूळ समान असल्याने ते सारखे वाटतात. ते अत्यावश्यक शब्द असल्यामुळे, ते सर्व भाषांमध्ये वारंवार वापरले जातात. अशा प्रकारे ते त्यांचे रूप अस्तित्वात ठेवू शकतात - आणि सध्या देखील ते सारखेच आहेत. कमी अत्यावश्यक शब्द बरेच लवकर बदलतात. उलट, त्यांची जागा इतर शब्द घेतात. अनियमित वापरले जाणारे शब्द अशा प्रकारे स्वतः ला वेगवेगळ्या भाषांमध्ये विभेद करतात. अनियमित वापरल्या जाणार्‍या शब्दांमधील बदल अस्पष्ट का असतात. कदाचित ते बर्‍याच वेळा चुकीच्या पद्धतीने वापरले जातात किंवा चुकीचे उच्चारले जातात. भाषा बोलणार्‍या लोकांचा शब्दांबरोबर परिचय नसल्याने असे घडत असावे. परंतु, महत्वाचे शब्द नेहमी समान असावे असेही असू शकते. कारण तरच त्यांना ते व्यवस्थितपणे समजू शकेल. आणि शब्द समजण्यासाठी आहेत...