Разговорник

ad ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 2   »   uk Коротка розмова 2

21 [тIокIырэ зырэ]

ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 2

ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 2

21 [двадцять один]

21 [dvadtsyatʹ odyn]

Коротка розмова 2

[Korotka rozmova 2]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ украинский Играть в более
Тыдэ укъикIырэ? Звідки-В-? Звідки Ви? З-і-к- В-? ---------- Звідки Ви? 0
Z--dk----? Zvidky Vy? Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
Базель сыкъекIы. З-Б-з-л-. З Базелю. З Б-з-л-. --------- З Базелю. 0
Z--az--yu. Z Bazelyu. Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
Базель Швейцарием ит. Б-зе-ь---з--ш-ва-ий - -в-й-ар--. Базель розташований у Швейцарії. Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї- -------------------------------- Базель розташований у Швейцарії. 0
Baze---ro--asho-a-yy- u Shv-y---a-ii-. Bazelʹ roztashovanyy- u Shvey-tsarii-. B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
Зиусхьанэу Мюллер нэIуасэ къызыфэсэгъэшI. До-вол--е-----е---е--у---и--а- п--а-Мюллер-. Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а- -------------------------------------------- Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 0
D---ol-t----dr--omend-v-ty V-m---na M--l-e--. Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera. D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
Ар IэкIыбым къикIыгъ. Ві- - і-о-емець. Він – іноземець. В-н – і-о-е-е-ь- ---------------- Він – іноземець. 0
Vi- – --o-e-e--ʹ. Vin – inozemetsʹ. V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
Ащ бзэ заулэ Iулъ. Він --змо-ляє--і-------м---м-. Він розмовляє кількома мовами. В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-. ------------------------------ Він розмовляє кількома мовами. 0
V-n--o--ov-y-y- k---koma-mov-my. Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy. V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-. -------------------------------- Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.
Мыщ апэра укъызэрэкIорэр? Чи-В- вп---е т-т? Чи Ви вперше тут? Ч- В- в-е-ш- т-т- ----------------- Чи Ви вперше тут? 0
C-y Vy---e--h- t--? Chy Vy vpershe tut? C-y V- v-e-s-e t-t- ------------------- Chy Vy vpershe tut?
Хьау, сэ мыщ гъэрекIуи сыщыIагъ. Н-- --був-/ ---а---т-минулого ро-у. Ні, я був / була тут минулого року. Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-. ----------------------------------- Ні, я був / була тут минулого року. 0
Ni---a --- /--u-a -ut m-n---ho -ok-. Ni, ya buv / bula tut mynuloho roku. N-, y- b-v / b-l- t-t m-n-l-h- r-k-. ------------------------------------ Ni, ya buv / bula tut mynuloho roku.
Ау тхьамэфэриз ныIэп. Але ті--к---и-день. Але тільки тиждень. А-е т-л-к- т-ж-е-ь- ------------------- Але тільки тиждень. 0
Al-----ʹ-- ty--de-ʹ. Ale tilʹky tyzhdenʹ. A-e t-l-k- t-z-d-n-. -------------------- Ale tilʹky tyzhdenʹ.
Тадэжь шъугу рехьа? Чи --д------ся --- - н-с? Чи подобається вам у нас? Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с- ------------------------- Чи подобається вам у нас? 0
Chy -o-obay--ʹsy---a- u-n--? Chy podobayetʹsya vam u nas? C-y p-d-b-y-t-s-a v-m u n-s- ---------------------------- Chy podobayetʹsya vam u nas?
Ары зэкIэри. ЦIыфхэри нэгушIох. Д-же----ре. Лю-и --и-мн-. Дуже добре. Люди приємні. Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і- ------------------------- Дуже добре. Люди приємні. 0
D--he d--re--Lyu------y-m-i. Duzhe dobre. Lyudy pryyemni. D-z-e d-b-e- L-u-y p-y-e-n-. ---------------------------- Duzhe dobre. Lyudy pryyemni.
ЧIышъхьэшъо гъэпсыкIэри сыгу рехьы. І---сце-іс-ь--о--б-є-ь------і т-к--. І місцевість подобається мені також. І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж- ------------------------------------ І місцевість подобається мені також. 0
I---s------t---odob--e-ʹ-ya---n---ak-z-. I mistsevistʹ podobayetʹsya meni takozh. I m-s-s-v-s-ʹ p-d-b-y-t-s-a m-n- t-k-z-. ---------------------------------------- I mistsevistʹ podobayetʹsya meni takozh.
Сыд сэнэхьата уиIэр? Х-о В--за-про-----ю? Хто Ви за професією? Х-о В- з- п-о-е-і-ю- -------------------- Хто Ви за професією? 0
K-t- ----a--r-fes-ye-u? Khto Vy za profesiyeyu? K-t- V- z- p-o-e-i-e-u- ----------------------- Khto Vy za profesiyeyu?
Сэ сызэдзэкIакIу. Я -е-ек-ада-. Я перекладач. Я п-р-к-а-а-. ------------- Я перекладач. 0
YA--e--klad-ch. YA perekladach. Y- p-r-k-a-a-h- --------------- YA perekladach.
Сэ тхылъхэр зэсэдзэкIых. Я-пер-кл-даю--ни--. Я перекладаю книги. Я п-р-к-а-а- к-и-и- ------------------- Я перекладаю книги. 0
Y- perekl-d-yu -nyh-. YA perekladayu knyhy. Y- p-r-k-a-a-u k-y-y- --------------------- YA perekladayu knyhy.
Уизакъоу мыщ ущыIа? Ви -у--с-м-? Ви тут самі? В- т-т с-м-? ------------ Ви тут самі? 0
Vy -u- sa--? Vy tut sami? V- t-t s-m-? ------------ Vy tut sami?
Хьау, сшъузи / силIи мыщ щыI. Н-- -о- ж-нк- - м-й ч--о-ік -ак-ж ту-. Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т- -------------------------------------- Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 0
N-,--o-a--hin-----miy----ol---k-tako-h---t. Ni, moya zhinka / miy- cholovik takozh tut. N-, m-y- z-i-k- / m-y- c-o-o-i- t-k-z- t-t- ------------------------------------------- Ni, moya zhinka / miy̆ cholovik takozh tut.
СисабыитIуи модэ мары щыIэх. Т---т-к-- д-оє--о-- ----й. Там також двоє моїх дітей. Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й- -------------------------- Там також двоє моїх дітей. 0
T-m-ta-oz--d-o-- moï-h-d-te-̆. Tam takozh dvoye moi-kh ditey-. T-m t-k-z- d-o-e m-i-k- d-t-y-. ------------------------------- Tam takozh dvoye moïkh ditey̆.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -