--, ה-א -ול--רק-מאה-יו--.
לא, היא עולה רק מאה יורו.
-א- ה-א ע-ל- ר- מ-ה י-ר-.-
---------------------------
לא, היא עולה רק מאה יורו. 0 l-- hi-ol---ra---e'a- yuro.lo, hi olah raq me'ah yuro.l-, h- o-a- r-q m-'-h y-r-.---------------------------lo, hi olah raq me'ah yuro.
-ב--יש לי -ק-ח----ם-
אבל יש לי רק חמישים.
-ב- י- ל- ר- ח-י-י-.-
----------------------
אבל יש לי רק חמישים. 0 aval ye-h------- xami-him.aval yesh li raq xamishim.a-a- y-s- l- r-q x-m-s-i-.--------------------------aval yesh li raq xamishim.
אבל א-י-כב---סיי-.
אבל אני כבר מסיים.
-ב- א-י כ-ר מ-י-ם-
--------------------
אבל אני כבר מסיים. 0 aval---i-k----mesa--m.aval ani kvar mesayem.a-a- a-i k-a- m-s-y-m-----------------------aval ani kvar mesayem.
א--/ ----צה---ד מ-ק?
את / ה רוצה עוד מרק?
-ת / ה ר-צ- ע-ד מ-ק-
----------------------
את / ה רוצה עוד מרק? 0 a----a--rot-e-/--t-a--od m---q?atah/at rotseh/rotsah od maraq?a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h o- m-r-q--------------------------------atah/at rotseh/rotsah od maraq?
ל-- אנ- לא ר-צ-.
לא, אני לא רוצה.
-א- א-י ל- ר-צ-.-
------------------
לא, אני לא רוצה. 0 lo- -n- lo--o---h---t---.lo, ani lo rotseh/rotsah.l-, a-i l- r-t-e-/-o-s-h--------------------------lo, ani lo rotseh/rotsah.
-ב- אנ---ו-- גל--ה.
אבל אני רוצה גלידה.
-ב- א-י ר-צ- ג-י-ה-
---------------------
אבל אני רוצה גלידה. 0 ava- a-- --t-e-/------ gl----.aval ani rotseh/rotsah glidah.a-a- a-i r-t-e-/-o-s-h g-i-a-.------------------------------aval ani rotseh/rotsah glidah.
-ת /-- -ר-- ה ----כ-ר -ר-ה-ז-ן-
את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?
-ת / ה ג- / ה כ-ן כ-ר ה-ב- ז-ן-
---------------------------------
את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן? 0 at-h/-t--ar/ga--h--a-n-kv-r-har------an?atah/at gar/garah ka'n kvar harbeh zman?a-a-/-t g-r-g-r-h k-'- k-a- h-r-e- z-a-?----------------------------------------atah/at gar/garah ka'n kvar harbeh zman?
--- א-י--ב--מכי--/ --הר---א-שים-
אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.
-ב- א-י כ-ר מ-י- / ה ה-ב- א-ש-ם-
----------------------------------
אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים. 0 a------i-kva-----i--m-------ha-be- --a---m.aval ani kvar mekir/mekirah harbeh anashim.a-a- a-i k-a- m-k-r-m-k-r-h h-r-e- a-a-h-m--------------------------------------------aval ani kvar mekir/mekirah harbeh anashim.
אבל-אנ- ח-ז--/-ת---- ביום --ש-ן.
אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.
-ב- א-י ח-ז- / ת כ-ר ב-ו- ר-ש-ן-
----------------------------------
אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון. 0 av-- an- --z-r/-oz-re---v-r bey-m -i-s-on.aval ani xozer/xozeret kvar beyom ri'shon.a-a- a-i x-z-r-x-z-r-t k-a- b-y-m r-'-h-n-------------------------------------------aval ani xozer/xozeret kvar beyom ri'shon.
ל-,---א--- שבע-עש-ה----ד.
לא, היא בת שבע עשרה בלבד.
-א- ה-א ב- ש-ע ע-ר- ב-ב-.-
---------------------------
לא, היא בת שבע עשרה בלבד. 0 lo,-hi -a- ---a-ess--h--il-ad.lo, hi bat shva essreh bilvad.l-, h- b-t s-v- e-s-e- b-l-a-.------------------------------lo, hi bat shva essreh bilvad.
-בל -- ל- כב--חב-.
אבל יש לה כבר חבר.
-ב- י- ל- כ-ר ח-ר-
--------------------
אבל יש לה כבר חבר. 0 ava- y--h -a- -----x-ver.aval yesh lah kvar xaver.a-a- y-s- l-h k-a- x-v-r--------------------------aval yesh lah kvar xaver.
Daar is miljoene boeke in die wêreld.
Ons weet nie hoeveel daar tot dusver geskryf is nie.
In dié boeke is ’n klomp kennis opgegaar.
As ’n mens hulle almal kon lees, sou jy baie oor die lewe weet.
Want boeke wys ons hoe ons wêreld verander.
Elke tydperk het sy eie boeke.
’n Mens kan in hulle sien wat vir mense belangrik is.
Ongelukkig kan niemand elke boek lees nie.
Maar moderne tegnologie kan help om die boeke te ondersoek.
Deur digitalisering kan boeke soos data gestoor word.
Daarna kan ’n mens die inhoud ontleed.
So kan taalkundiges sien hoe ons taal verander het.
Maar dis selfs interessanter om die herhaling van woorde te tel.
Daardeur kan die belangrikheid van bepaalde dinge uitgeken word.
Wetenskaplikes het al meer as 5 miljoen boeke bestudeer.
Dit was boeke van die afgelope vyf eeue.
Daar is altesaam 500 biljoen woorde ontleed.
Die herhaling van die woorde wys hoe mense toe geleef het en nou leef.
Idees en neigings word in die taal weerspieël.
Die woord
mans
het byvoorbeeld van sy belangrikheid verloor.
Dit word nou minder as voorheen gebruik.
Die herhaling van die woord
vroue
het egter duidelik toegeneem.
’n Mens kan ook aan woorde sien wat ons graag eet.
In die vyftigs was die woord
roomys
baie belangrik.
Daarna het die woorde
pizza
en
pasta
mode geword.
Die begrip
soesji
is al ’n paar jaar lank prominent.
Daar is goeie nuus vir alle taalliefhebbers…
Ons taal kry elke jaar meer woorde by!