‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫تعلم اللغات الأجنبية‬   »   he ‫לימוד שפות זרות‬

‫23 [ثلاثة وعشرون]‬

‫تعلم اللغات الأجنبية‬

‫تعلم اللغات الأجنبية‬

‫23 [עשרים ושלוש]‬

23 [essrim w\'shalosh]

‫לימוד שפות זרות‬

[limud ssafot zarot]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية العبرية تشغيل المزيد
‫أين تعلمت الأسبانية؟‬ ‫היכן למדת ספרדית?‬ ‫היכן למדת ספרדית?‬ 1
h--k-------a---a-sf-r-di-? heykhan lamadeta sfaradit?
‫هل تتكلم البرتغالية أيضاً؟‬ ‫את / ה דובר / ת גם פורטוגזית?‬ ‫את / ה דובר / ת גם פורטוגזית?‬ 1
at--/-t--o-er/do-er-- -am-po--u-e---? atah/at dover/doveret gam portugezit?
‫نعم، وأتكلم الإيطالية قليلاً.‬ ‫כן, ואני דובר / ת גם מעט איטלקית.‬ ‫כן, ואני דובר / ת גם מעט איטלקית.‬ 1
ke-, w'an---o--r-d---re---am-m--a---tal--t. ken, w'ani dover/doveret gam me'at italqit.
‫أرى أنك تتحدث بشكل جيد للغاية.‬ ‫אני חושב שאת / ה מדבר / ת היטב.‬ ‫אני חושב שאת / ה מדבר / ת היטב.‬ 1
ani --she- ----t----h-at--e---er/--da-e-et h---ev. ani xoshev sh'atah/sh'at medaver/medaveret heytev.
‫اللغات متشابهة إلى حد ما.‬ ‫השפות דומות למדי.‬ ‫השפות דומות למדי.‬ 1
h-ssaf----o--t-l-m--ay. hassafot domot l'maday.
‫أستطيع أن أفهمها جيدًا.‬ ‫אני מבין / ה אותן טוב מאוד.‬ ‫אני מבין / ה אותן טוב מאוד.‬ 1
an- --v----e----h-ot---to---'--. ani mevin/mevinah otan tov m'od.
‫لكن التكلم والكتابة فيهما صعوبة.‬ ‫אבל קשה לי לדבר ולכתוב.‬ ‫אבל קשה לי לדבר ולכתוב.‬ 1
a-a---a-h---li-l---b-r w-l-k-t--. aval qasheh li ledaber w'likhtov.
‫لا أزال أرتكب الكثير من الأخطاء.‬ ‫אני עדיין עושה הרבה שגיאות.‬ ‫אני עדיין עושה הרבה שגיאות.‬ 1
ani ---in-o--e- harbe- -hi----t. ani adain osseh harbeh shigi'ot.
‫أرجو أن تصحح لي في كل مرة.‬ ‫אנא, תקן / ני אותי תמיד.‬ ‫אנא, תקן / ני אותי תמיד.‬ 1
an-- --q-n/----- o-i-t-mid. ana, taqen/taqni oti tamid.
‫نطقك سليم للغاية.‬ ‫ההגייה שלך טובה מאוד.‬ ‫ההגייה שלך טובה מאוד.‬ 1
h--aga--y- s----kh--o-----'od. hahagayayh shelakh tovah m'od.
‫لكن لديك لكنة بسيطة.‬ ‫יש לך קצת מבטא.‬ ‫יש לך קצת מבטא.‬ 1
y-sh-lekh-/-a-h q--at -iv-a. yesh lekha/lakh qtsat mivta.
‫يستطيع المرء أن يعرف من أين أنت.‬ ‫ניתן לנחש מהיכן את / ה.‬ ‫ניתן לנחש מהיכן את / ה.‬ 1
ni-an l-n-x-s----h---han-------t. nitan l'naxesh meheykhan atah/at.
‫ما هي لغتك الأم؟‬ ‫מהי שפת האם שלך?‬ ‫מהי שפת האם שלך?‬ 1
mahi --fa- ----- shela--? mahi ssfat ha'em shelakh?
‫هل أنت مشترك في دورة لغوية؟‬ ‫את / ה עושה קורס שפה?‬ ‫את / ה עושה קורס שפה?‬ 1
at----- ---eh --rs -s-f--? atah/at osseh qurs ssafah?
‫أي منهاج تستخدم؟‬ ‫באיזה חומר לימוד את / ה משתמש / ת?‬ ‫באיזה חומר לימוד את / ה משתמש / ת?‬ 1
b'e-z-----mer --m-- -tah/at---sh-ames---ish-----s-t? b'eyzeh xomer limud atah/at mishtamess/mishtamesset?
‫في الواقع لا أتذكر اسمه.‬ ‫אני לא זוכר / ת כרגע איך זה נקרא.‬ ‫אני לא זוכר / ת כרגע איך זה נקרא.‬ 1
a-- -o z-kher-z---eret-ka---a-ey-h --h--i--a. ani lo zokher/zokheret karega eykh zeh niqra.
‫العنوان لا يخطر ببالي الآن.‬ ‫אני לא זוכר / ת את הכותרת.‬ ‫אני לא זוכר / ת את הכותרת.‬ 1
a-i-----o----/--kh--e---t hak---r-t. ani lo zokher/zokheret et hakoteret.
‫لقد نسيبته.‬ ‫שכחתי.‬ ‫שכחתי.‬ 1
sh--h-x--. shakhaxti.

اللغات الجرمانية

تنتمي اللغات الجرمانية إلي أسرة اللغات الهندو أوروبية. و تتميز هذه المجموعة اللغوية من خلال معالمها الصوتية. يميز الاختلاف الصوتي لهذه اللغات عن اللغات الأخري. يوجد حوالي 15 لغة جرمانية. و هي اللغات الأم لحوالي 500 شخص في جميع أنحاء العالم. و يصعب تحديد عدد اللغات المنفردة المنتمية لهذه المجموعة. و غالبا ما يكون من غير الواضح عما إذا كانت لغات مستقلة أمفقط لهجات. و تعد الانجليزية هي أهم لغة جرمانية. حيث يتحدثها حوالي 350 مليون شخص باعتبارها لغتهم الأم. و بعد ذلك تأتي كل من الألمانية و الهولندية. و تنقسم اللغات الجرمانية في مجموعات مختلفة. حيث تتواجد الجرمانية الشمالية، و الجرمانية الغربية و الجرمانية الشرقية. تمثل اللغات الاسكندنافية اللغات الجرمانية الشرقية. أما الانجليزية و الألمانية و الهولندية فهي لغات جرمانية غربية. لكن اللغات المنتمية إلي الجرمانية الغربية فقد اندثرت جميعها. و تعد اللغة القوطية مثالا علي ذلك. لقد نشر الاستعمار اللغات الجرمانية في العالم بأجمعه و كنتيجة لذلك يفهم المرء الهولندية في الكاريبي و جنوب افريقيا. تعتمد جميع اللغات الجرمانية علي جذور مشتركة و ليس واضحا عما إذا كانت توجد لغة بروتو موحدة. علاوة علي ذلك تتوفر القليل من الكتابات الجيرمانية القديمة و علي العكس من اللغات الرومنسية لا يوجد بالكاد مصادر لذلك فإن اكتشاف اللغات الجيرمانية أصعب. و عن ثقافة الجيرمانيين يعرف الناس قليلا. لم تتوحد الشعوب الجيرمانية. و لم يوجد من ثم هوية مشتركة. و من ثم لابد أن يعتمد العلماء علي مصادر خارجية. دون اليوناننين و الرومان لكنا عرفنا القليل عن الجرمانيين.