‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫المتاجر‬   »   bn বিভিন্ন দোকান

‫53 [ثلاثة وخمسون]‬

‫المتاجر‬

‫المتاجر‬

৫৩ [তিপ্পান্ন]

53 [tippānna]

বিভিন্ন দোকান

[bibhinna dōkāna]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البنغالية تشغيل المزيد
‫إننا نفتش عن متجر للألبسة الرياضية.‬ আমরা একটা খেলার জিনিষের দোকান খুঁজছি ৷ আমরা একটা খেলার জিনিষের দোকান খুঁজছি ৷ 1
ā---ā-ē--ṭā-khēlā-- -ini--r---ō-āna--h------hi āmarā ēkaṭā khēlāra jiniṣēra dōkāna khum̐jachi
‫إننا نفتش عن ملحمة.‬ আমরা একটা কসাইয়ের বা মাংসের দোকান খুঁজছি ৷ আমরা একটা কসাইয়ের বা মাংসের দোকান খুঁজছি ৷ 1
ām-r- ēkaṭ--ka--'iẏē-- -ā mā--ēr- -ō---a-k--m---c-i āmarā ēkaṭā kasā'iẏēra bā mānsēra dōkāna khum̐jachi
‫إننا نفتش عن صيدلية.‬ আমরা একটা ওষুধের দোকান খুঁজছি ৷ আমরা একটা ওষুধের দোকান খুঁজছি ৷ 1
ā--r- -k--ā--ṣu---ra-dōk--- k--m̐--chi āmarā ēkaṭā ōṣudhēra dōkāna khum̐jachi
‫نريد أن نشتري كرة قدم.‬ আমরা একটা ফুটবল কিনতে চাই ৷ আমরা একটা ফুটবল কিনতে চাই ৷ 1
ām--ā--------h-ṭa-ala----at--c-'i āmarā ēkaṭā phuṭabala kinatē cā'i
‫نريد أن نشتري سلامي (سجق).‬ আমরা সালামি কিনতে চাই ৷ আমরা সালামি কিনতে চাই ৷ 1
āma-- -ālāmi k--at---ā'i āmarā sālāmi kinatē cā'i
‫نريد أن نشتري أدوية.‬ আমরা ওষুধ কিনতে চাই ৷ আমরা ওষুধ কিনতে চাই ৷ 1
ām-r- -ṣu-ha k--a-- c-'i āmarā ōṣudha kinatē cā'i
‫نفتش عن محل رياضة لشراء كرة قدم.‬ আমরা একটা ফুটবল কেনার জন্য একটা খেলার জিনিষের দোকান খুঁজছি ৷ আমরা একটা ফুটবল কেনার জন্য একটা খেলার জিনিষের দোকান খুঁজছি ৷ 1
āmarā---aṭ---huṭ--al- kēn----j-n'-a-ē-aṭ- -----r---in-ṣē-- d-kān--khu--j-c-i āmarā ēkaṭā phuṭabala kēnāra jan'ya ēkaṭā khēlāra jiniṣēra dōkāna khum̐jachi
‫نفتش عن ملحمة لشراء سلامي.‬ আমরা সালামি কেনার জন্য একটা কসাইয়ের বা মাংসের দোকান খুঁজছি ৷ আমরা সালামি কেনার জন্য একটা কসাইয়ের বা মাংসের দোকান খুঁজছি ৷ 1
āmar--sā--m- -ēn-r- -a-'-- -k-ṭā--a-ā-i-ē-a--ā m-n--r--d-k--- kh-m---c-i āmarā sālāmi kēnāra jan'ya ēkaṭā kasā'iẏēra bā mānsēra dōkāna khum̐jachi
‫نفتش عن صيدلية لشراء أدوية.‬ আমরা ওষুধ কেনার জন্য একটা ওষুধের দোকান খুঁজছি ৷ আমরা ওষুধ কেনার জন্য একটা ওষুধের দোকান খুঁজছি ৷ 1
āmar- ōṣ---a -ē-āra--a-'ya-ēk--ā-ō--d---a ---------u-̐-ac-i āmarā ōṣudha kēnāra jan'ya ēkaṭā ōṣudhēra dōkāna khum̐jachi
‫إني أفتش عن صائغ.‬ আমি একটা গয়নার দোকান খুঁজছি ৷ আমি একটা গয়নার দোকান খুঁজছি ৷ 1
ām----a-----ẏa-------kān- ---m--achi āmi ēkaṭā gaẏanāra dōkāna khum̐jachi
‫أفتش عن محل تصوير.‬ আমি একটা ফটোর (ছবির সরজ্ঞামের) দোকান খুঁজছি ৷ আমি একটা ফটোর (ছবির সরজ্ঞামের) দোকান খুঁজছি ৷ 1
ā-i---aṭ----a-ōr--(-h---r- sa--j------) d-kāna---um̐j---i āmi ēkaṭā phaṭōra (chabira sarajñāmēra) dōkāna khum̐jachi
‫أفتش عن محل بيع حلويات.‬ আমি একটা কেকের দোকান খুঁজছি ৷ আমি একটা কেকের দোকান খুঁজছি ৷ 1
āmi--k-ṭā--ē-ēr- ------ k--m̐j-c-i āmi ēkaṭā kēkēra dōkāna khum̐jachi
‫إني أنوي شراء خاتم.‬ আমি আসলে একটা আংটি কেনার পরিকল্পনা করছি ৷ আমি আসলে একটা আংটি কেনার পরিকল্পনা করছি ৷ 1
āmi---alē --aṭ- āṇ-- kē-āra--a--k--panā k--ac-i āmi āsalē ēkaṭā āṇṭi kēnāra parikalpanā karachi
‫إني أنوي شراء فيلم.‬ আমি আসলে একটা ফিল্মের রোল কেনার পরিকল্পনা করছি ৷ আমি আসলে একটা ফিল্মের রোল কেনার পরিকল্পনা করছি ৷ 1
ām---s--ē--kaṭ- --il--r--rō-a ---ā-a--ar-k-l---ā --rachi āmi āsalē ēkaṭā philmēra rōla kēnāra parikalpanā karachi
‫إني أنوي شراء كعكة.‬ আমি আসলে একটা কেক কেনার পরিকল্পনা করছি ৷ আমি আসলে একটা কেক কেনার পরিকল্পনা করছি ৷ 1
ā-i--s--ē ---ṭā--ē-- k-n--a-p----a-pa-- ka----i āmi āsalē ēkaṭā kēka kēnāra parikalpanā karachi
‫أفتش عن صائغ لشراء خاتم.‬ আমি একটা আংটি কেনার জন্য একটা গয়নার দোকান খুঁজছি ৷ আমি একটা আংটি কেনার জন্য একটা গয়নার দোকান খুঁজছি ৷ 1
āmi---a-ā-āṇṭ---ēn--a-jan-ya-ē-a---ga-----a d---n----um-j-chi āmi ēkaṭā āṇṭi kēnāra jan'ya ēkaṭā gaẏanāra dōkāna khum̐jachi
‫إني أفتش عن محل تصوير لأشتري فيلماً.‬ আমি একটা ফিল্মের রোল কেনার জন্য একটা ফটোর দোকান খুঁজছি ৷ আমি একটা ফিল্মের রোল কেনার জন্য একটা ফটোর দোকান খুঁজছি ৷ 1
ām- --aṭ-----lm------l----nā-a-j-n'ya--kaṭ- p--ṭ-r--dō---a --um-j-chi āmi ēkaṭā philmēra rōla kēnāra jan'ya ēkaṭā phaṭōra dōkāna khum̐jachi
‫أفتش عن محل حلويات لأشتري كعكة.‬ আমি একটা কেক কেনার জন্য একটা কেকের দোকান খুঁজছি ৷ আমি একটা কেক কেনার জন্য একটা কেকের দোকান খুঁজছি ৷ 1
ā-- ē---ā-k-k- -ē-ā---jan'-a ē--ṭā--ē------------khu---achi āmi ēkaṭā kēka kēnāra jan'ya ēkaṭā kēkēra dōkāna khum̐jachi

تغيير اللغة = تغيير الشخصية

تنتمي لغاتنا الينا. و هي جزء هام من شخصياتنا. يتحدث كثير من الناس لغات عدة. لكن هل يعني هذا امتلاكهم لاكثر من شخصية؟ يعتقد الباحثون: نعم! عندما نبدل اللغة نغير أيضا شخصياتنا. مما يعني أن نتصرف بصورة مختلفة. لقد توصل علماء امريكييون إلي هذه النتائج. لقد بحثوا سلوك نساء يجدن لغتين. هؤلاء النساء ترعرن باللغتين الانجليزية و الاسبانية. و هن يعرفن اللغتين و الثقافتين علي حد سواء. و علي الرغم من ذلك كان سلوكهن مرتبط باللغة. عندما تحدثن الاسبانية كانت هؤلاء النساء أكثر ثقة. أيضا شعرن شعورا أفضل عندما تحدث المحيط حولهن الاسبانية. و عندما بدلن الي الانجليزية تغير سلوكهن. و كن أقل وعيا و انتابتهن عدم الثقة. و لاحظ الباحثون انهن صرن اكثر انفرادية. ان اللغة التي نتحدثها تؤثر علي سلوكنا. و لم يتوصل الباحثون الي سبب ذلك حتي الآن. من الممكن اننا نتجه الي معايير ثقافية. نحن نفكر عند التحدث حول الثقافة النابعة منها اللغة. و هذا يحدث بصورة تلقائية تماما. لذلك نحاول أن نكيف انفسنا مع الثقافة. و نحن نتصرف كما هو مألوف في الثقافات. أثناء التجارب بدا متحدثو الصينية أكثر تحفظا. و عندما يتحدثون الانجليزية يصيرون أكثر انفتاحا. لربما نغير سلوكنا حتي نندمج علي نحو أفضل. ..نحن نريد أن نكون كهؤلاء الذين نتحدث معهم.