‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫التسوق / التبضّع‬   »   vi Mua sắm

‫54 [أربعة وخمسون]‬

‫التسوق / التبضّع‬

‫التسوق / التبضّع‬

54 [Năm mươi tư]

Mua sắm

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفيتنامية تشغيل المزيد
‫أريد أن أشتري هدية.‬ Tôi muốn mua một món quà. Tôi muốn mua một món quà. 1
‫ولكن ألا تكون مكلفة.‬ Nhưng mà đừng có đắt quá. Nhưng mà đừng có đắt quá. 1
‫ربما حقيبة يد.‬ Có lẽ một túi xách tay? Có lẽ một túi xách tay? 1
‫ما اللون الذي تريدينه ؟‬ Bạn muốn màu gì? Bạn muốn màu gì? 1
‫أسود، بني أم أبيض ؟‬ Đen, nâu hay là trắng? Đen, nâu hay là trắng? 1
‫حقيبة كبيرة أم صغيرة ؟‬ To hay là nhỏ? To hay là nhỏ? 1
‫ممكن أن أرى هذه ؟‬ Tôi xem cái này được không? Tôi xem cái này được không? 1
‫هل هي من جلد ؟‬ Cái này bằng da phải không? Cái này bằng da phải không? 1
‫أم هي من مادة اصطناعية؟ ( البلاستيك )‬ Hay là bằng chất nhựa? Hay là bằng chất nhựa? 1
‫طبعاً ، من جلد.‬ Dĩ nhiên là bằng da. Dĩ nhiên là bằng da. 1
‫وهي من نوعية جيدة للغاية.‬ Chất lượng đặc biệt. Chất lượng đặc biệt. 1
‫والحقيبة ثمنها مناسب جداً.‬ Và túi xách tay thực sự là rất rẻ. Và túi xách tay thực sự là rất rẻ. 1
‫إنها تعجبني.‬ Tôi thích cái này. Tôi thích cái này. 1
‫سآخذها.‬ Tôi lấy cái này. Tôi lấy cái này. 1
‫يمكنني تبديلها ؟‬ Tôi đổi được không? Tôi đổi được không? 1
‫بالطبع.‬ Tất nhiên. Tất nhiên. 1
‫سنغلفها لك كهدية.‬ Chúng tôi gói lại thành quà tặng. Chúng tôi gói lại thành quà tặng. 1
‫الصندوق هناك.‬ Quầy trả tiền ở bên kia. Quầy trả tiền ở bên kia. 1

من يفهم من؟

يوجد حوالي 7 مليارات نسمة في العالم. جميعهم لديهم لغة. لكن للاسف ليس هناك لغة موحدة. لكي نتحدث مع الشعوب الأخري يستوجب علينا تعلم لغاتهم. لكن ذلك يكون علي الاغلب مجهدا. لكن توجد من اللغات و التي تتشابه كثيرا مع بعضها البعض. و يفهم متحدثوها بعضهم البعض دون شرط ايجاد اللغة المقابلة. و تسمي هذا الظاهرة بالوضوح المتبادل. حيث يتم هنا التمييز بين خيارين. الخيار الاول هو وضوح متبادل شفهي. و هنا يفهم المتحدثون بعضهم البعض عند التحدث. لكنهم لا يستطيعون فهم اللغة المكتوبة. و هذا مرده وجود طرق كتابة مختلفة للغات. مثال علي ذلك الهندية و الاوردية. هنا تكون الكتابة هو الخيار الثاني للوضوح المتبادل. و هنا يتم فهم اللغة بصورتها المكتوبة لكل من متحدثي اللغتين. لكن سيفهمان بعضهما البعض علي نحو سئ عند التحدث. و السبب في ذلك الاختلاف القوي في النطق. و الالمانية و الهولندية هما مثالان علي ذلك. اغلب اللغات التي ترتبط ببعضها البعض بصلة قرابة و ثيقة تحوي الخيارين. مما يعني أن الكتابة و التحدث يصيران ضربا من الوضوح المتبادل بهما. الروسية و الاوكرنية و التايلاندية و اللاوسية هم امثلة علي ذلك. لكن توجد أشكال لاتناظرية لظاهرة الوضوح المتبادل. و هذا يحدث عندما يكون للمتحدثين مستوي مختلف في فهم بعضهما البعض. يفهم البرتغاليون الاسبان أفضل من فهم الاسبان للبرتغاليين. كذلك فان النمساويين يفهمون الالمان افضل من العكس. و في هذه الامثلة يمثل النطق أو اللهجات عائقا. من يريد حقا أن يقود حديثا عليه أن يتعلم.