Knjiga fraza

bs Ćišćenje kuće   »   fa ‫نظافت خانه‬

18 [osamnaest]

Ćišćenje kuće

Ćišćenje kuće

‫18 [هجده]‬

18 [hej-dah]

‫نظافت خانه‬

[nezâfate khâne]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski perzijski Igra Više
Danas je subota. ‫امرو----به ا---‬ ‫امروز شنبه است.‬ ‫-م-و- ش-ب- ا-ت-‬ ----------------- ‫امروز شنبه است.‬ 0
em-o-z --an-e -s-. emrooz shanbe ast. e-r-o- s-a-b- a-t- ------------------ emrooz shanbe ast.
Danas imamo vremena. ‫م-----و---ق--د--یم-‬ ‫ما امروز وقت داریم.‬ ‫-ا ا-ر-ز و-ت د-ر-م-‬ --------------------- ‫ما امروز وقت داریم.‬ 0
m---m--o- --ght-d-r--. mâ emrooz vaght dârim. m- e-r-o- v-g-t d-r-m- ---------------------- mâ emrooz vaght dârim.
Danas čistimo stan. ‫ا---ز--پ-ر-م-ن -ا -میز-م-‌--ی-.‬ ‫امروز آپارتمان را تمیز می-کنیم.‬ ‫-م-و- آ-ا-ت-ا- ر- ت-ی- م-‌-ن-م-‬ --------------------------------- ‫امروز آپارتمان را تمیز می‌کنیم.‬ 0
e-rooz--pâ-t--ân râ-ta-----i---i-. emrooz âpârtemân râ tamiz mikonim. e-r-o- â-â-t-m-n r- t-m-z m-k-n-m- ---------------------------------- emrooz âpârtemân râ tamiz mikonim.
Ja čistim kupatilo. ‫م- ح--م-ر- ت-یز---‌----‬ ‫من حمام را تمیز می-کنم.‬ ‫-ن ح-ا- ر- ت-ی- م-‌-ن-.- ------------------------- ‫من حمام را تمیز می‌کنم.‬ 0
ma--h--mâ- r---am---mi-o-a-. man hammâm râ tamiz mikonam. m-n h-m-â- r- t-m-z m-k-n-m- ---------------------------- man hammâm râ tamiz mikonam.
Moj muž pere auto. ‫-و--م--تو---- را-م-‌ش----‬ ‫شوهرم اتومبیل را می-شوید.‬ ‫-و-ر- ا-و-ب-ل ر- م-‌-و-د-‬ --------------------------- ‫شوهرم اتومبیل را می‌شوید.‬ 0
s-ow-h-r-- o--m-b----â-m-shu-y-d. show-haram otomobil râ mishu-yad. s-o---a-a- o-o-o-i- r- m-s-u-y-d- --------------------------------- show-haram otomobil râ mishu-yad.
Djeca peru bicikla. ‫-چ-‌ها-دو---ه‌ه- -ا ت-یز می‌---د-‬ ‫بچه-ها دوچرخه-ها را تمیز می-کنند.‬ ‫-چ-‌-ا د-چ-خ-‌-ا ر- ت-ی- م-‌-ن-د-‬ ----------------------------------- ‫بچه‌ها دوچرخه‌ها را تمیز می‌کنند.‬ 0
b-c---hâ-d--c--r------- ---t-m-- m-k---and. bache-hâ do-char-khe-hâ râ tamiz miko-nand. b-c-e-h- d---h-r-k-e-h- r- t-m-z m-k---a-d- ------------------------------------------- bache-hâ do-char-khe-hâ râ tamiz miko-nand.
Nana zalijeva cvijeće. ‫-ا-رب-رگ--- --ه-----می-----‬ ‫مادربزرگ به گلها آب می-دهد.‬ ‫-ا-ر-ز-گ ب- گ-ه- آ- م-‌-ه-.- ----------------------------- ‫مادربزرگ به گلها آب می‌دهد.‬ 0
mâ--r--ozo-g-be -o-h- -b ------a-. mâdar-bozorg be golhâ âb mi-dahad. m-d-r-b-z-r- b- g-l-â â- m---a-a-. ---------------------------------- mâdar-bozorg be golhâ âb mi-dahad.
Djeca pospremaju dječiju sobu. ‫--ه‌-- ا-اق--ن----ت-ی----‌---د.‬ ‫بچه-ها اتاقشان را تمیز می-کنند.‬ ‫-چ-‌-ا ا-ا-ش-ن ر- ت-ی- م-‌-ن-د-‬ --------------------------------- ‫بچه‌ها اتاقشان را تمیز می‌کنند.‬ 0
bac-e--â--tâ-he---ân-r- ----z-m--o-n-n-. bache-hâ otâghe-shân râ tamiz miko-nand. b-c-e-h- o-â-h---h-n r- t-m-z m-k---a-d- ---------------------------------------- bache-hâ otâghe-shân râ tamiz miko-nand.
Moj muž posprema svoj pisaći sto. ‫ش-هر- -یز --ری-ش -- م-ت--م--ک-د-‬ ‫شوهرم میز تحریرش را مرتب می-کند.‬ ‫-و-ر- م-ز ت-ر-ر- ر- م-ت- م-‌-ن-.- ---------------------------------- ‫شوهرم میز تحریرش را مرتب می‌کند.‬ 0
s--w-haram miz- t-hr--ras- r--m--a--b -----a-. show-haram mize tahri-rash râ moratab mikonad. s-o---a-a- m-z- t-h-i-r-s- r- m-r-t-b m-k-n-d- ---------------------------------------------- show-haram mize tahri-rash râ moratab mikonad.
Ja stavljam veš u mašinu za pranje veša. ‫م- --اس-- ر--د-و-----ین -ب----وئ- می‌-----.‬ ‫من لباسها را درون ماشین لباس شوئی می-گذارم.‬ ‫-ن ل-ا-ه- ر- د-و- م-ش-ن ل-ا- ش-ئ- م-‌-ذ-ر-.- --------------------------------------------- ‫من لباسها را درون ماشین لباس شوئی می‌گذارم.‬ 0
man--e--s-h- -â-d-r-ne -âs---- le-â---h-i---r--am. man lebâs-hâ râ darune mâshine lebâs-shui mirizam. m-n l-b-s-h- r- d-r-n- m-s-i-e l-b-s-s-u- m-r-z-m- -------------------------------------------------- man lebâs-hâ râ darune mâshine lebâs-shui mirizam.
Ja prostirem veš. ‫م- -ب--ه--ر---و--ان -ی--ن--‬ ‫من لباسها را آویزان می-کنم.‬ ‫-ن ل-ا-ه- ر- آ-ی-ا- م-‌-ن-.- ----------------------------- ‫من لباسها را آویزان می‌کنم.‬ 0
ma- ---âs-h- r- -vi--n m---nam. man lebâs-hâ râ âvizân mikonam. m-n l-b-s-h- r- â-i-â- m-k-n-m- ------------------------------- man lebâs-hâ râ âvizân mikonam.
Ja peglam veš / rublje. ‫من--ب-س---را-ا--------م-‬ ‫من لباسها را اتو می-کنم.‬ ‫-ن ل-ا-ه- ر- ا-و م-‌-ن-.- -------------------------- ‫من لباسها را اتو می‌کنم.‬ 0
m---lebâs----râ-o-u m--on-m. man lebâs-hâ râ otu mikonam. m-n l-b-s-h- r- o-u m-k-n-m- ---------------------------- man lebâs-hâ râ otu mikonam.
Prozori su prljavi. ‫پ-جر---- ---ف-هس--د.‬ ‫پنجره-ها کثیف هستند.‬ ‫-ن-ر-‌-ا ک-ی- ه-ت-د-‬ ---------------------- ‫پنجره‌ها کثیف هستند.‬ 0
p--je----â -as---ha--a-d. panjere-hâ kasif hastand. p-n-e-e-h- k-s-f h-s-a-d- ------------------------- panjere-hâ kasif hastand.
Pod je prljav. ‫-ف اتاق-کثی- --ت-‬ ‫کف اتاق کثیف است.‬ ‫-ف ا-ا- ک-ی- ا-ت-‬ ------------------- ‫کف اتاق کثیف است.‬ 0
kafe otâ-h kasi- a--. kafe otâgh kasif ast. k-f- o-â-h k-s-f a-t- --------------------- kafe otâgh kasif ast.
Posuđe je prljavo. ‫ظ-فه--کث---ا---‬ ‫ظرفها کثیف است.‬ ‫-ر-ه- ک-ی- ا-ت-‬ ----------------- ‫ظرفها کثیف است.‬ 0
z--f-h- --sif -st. zarf-hâ kasif ast. z-r---â k-s-f a-t- ------------------ zarf-hâ kasif ast.
Ko čisti prozore? ‫----نج-ه‌ها ر--ت--- م-‌کند؟‬ ‫کی پنجره-ها را تمیز می-کند؟‬ ‫-ی پ-ج-ه-ه- ر- ت-ی- م-‌-ن-؟- ----------------------------- ‫کی پنجره‌ها را تمیز می‌کند؟‬ 0
k- ----e-e--â-r- tam-- -ik-nad? ki panjere-hâ râ tamiz mikonad? k- p-n-e-e-h- r- t-m-z m-k-n-d- ------------------------------- ki panjere-hâ râ tamiz mikonad?
Ko usisava prašinu? ‫---جار- -ی--ن--‬ ‫کی جارو می-کند؟‬ ‫-ی ج-ر- م-‌-ن-؟- ----------------- ‫کی جارو می‌کند؟‬ 0
k--------ik--ad? ki jâru mikonad? k- j-r- m-k-n-d- ---------------- ki jâru mikonad?
Ko pere posuđe? ‫کی ظ-فها--ا م-‌شو---‬ ‫کی ظرفها را می-شوید؟‬ ‫-ی ظ-ف-ا ر- م-‌-و-د-‬ ---------------------- ‫کی ظرفها را می‌شوید؟‬ 0
ki -a---hâ r- m--s---yad? ki zarf-hâ râ mi-shu-yad? k- z-r---â r- m---h---a-? ------------------------- ki zarf-hâ râ mi-shu-yad?

Rano učenje

Strani jezici danas dobijaju sve više na važnosti. To takođe vrijedi i za poslovni život. Stoga broj ljudi koji uči strane jezike raste. Takođe mnogo roditelja želi da njihova djeca uče jezike. Najbolje vrijeme za učenje jezika su rane godine. Širomsvijeta već postoji mnogo međunarodnih osnovnih škola. Takođe su sve omiljeni dječiji vrtići s višejezičnim odgojem. Rani početak učenja jezika ima mnogo prednosti. To je uslovljeno razvojem našeg mozga. Do četvrte godine u mozgu se formiraju jezičke strukture. Pri učenju nam pomažu te neuronske mreže. Nove strukture se kasnije u životu ne razvijaju više tako dobro. Starija djeca i odrasli puno teže usvajaju jezik. Stoga bismo trebali poticati rani razvitak našeg mozga. Ukratko: što mlađe - to bolje. Takođe postojе ljudi koji kritiziraju rano učenje. Oni se pribojavaju da višejezičnost opterećuje malu djecu. Osim toga postoji opasnost da nijedan jezik neće naučiti kako treba. Sa naučnog gledišta te su sumnje neosnovane. Većina jezikoslovaca i neuropsihologa su optimistični. Njihova istraživanja na tu temu dolaze do pozitivnih rezultata. Djeci je obično zabavno na nastavi jezika. I: Dok djeca uče jezike, оna i razmišljaju o jeziku. Tako kroz strani jezik upoznavaju i svoj materinji jezik. Od znanja o jeziku djeca imaju koristi cijeli svoj život. Možda je čak bolje započeti s teškim jezicima. Pošto dječji mozak uči brzo i intuitivno. Mozgu je sasvim svejedno hoće li pohraniti hello, ciao ili néih hóu!
Da li ste to znali?
Hindu spada u indoarijske jezike. Govori se u većini država sjeverne i centralne Indije. Hindu je u uskom srodstvu s jezikom urdu koji se prvenstveno govori u Pakistanu. Zapravo su oba jezika skoro identična. Suštinska razlika se sastoji u pismu. Hindu se piše pismom devanagari. Urdu, s druge strane, koristi arapski sistem znakova. Za hindu su karakteristični mnogi dijalekti. Zbog veličine zemlje oni se djelomice znatno međusobno razlikuju. Za 370 miliona ljudi hindu je maternji jezik. Tu spada još i najmanje 150 miliona koji vladaju jezikom hindu kao drugim jezikom. Tako hindu spada u jedan od jezika s najviše govornika na svijetu. Poslije kineskog zauzima drugo mjesto. Znači, ispred je španskog i engleskog! A utjecaj Indije u svijetu munjevito raste!