Knjiga fraza

bs Sport   »   el Αθλητισμός

49 [četrdeset i devet]

Sport

Sport

49 [σαράντα εννέα]

49 [saránta ennéa]

Αθλητισμός

[Athlētismós]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski grčki Igra Više
Baviš li se sportom? Κά---ς αθ-ητ-σμ-; Κάνεις αθλητισμό; Κ-ν-ι- α-λ-τ-σ-ό- ----------------- Κάνεις αθλητισμό; 0
Káne-s a-hl-tism-? Káneis athlētismó? K-n-i- a-h-ē-i-m-? ------------------ Káneis athlētismó?
Da, moram se kretati. Ναι, ---πε--να κιν-ύ---. Ναι, πρέπει να κινούμαι. Ν-ι- π-έ-ε- ν- κ-ν-ύ-α-. ------------------------ Ναι, πρέπει να κινούμαι. 0
N--,--------n--k--o--a-. Nai, prépei na kinoúmai. N-i- p-é-e- n- k-n-ú-a-. ------------------------ Nai, prépei na kinoúmai.
Idem u jedno sportsko udruženje. Π--αίνω-σ- έ-α----λη---ό-σύλ-ογο. Πηγαίνω σε έναν αθλητικό σύλλογο. Π-γ-ί-ω σ- έ-α- α-λ-τ-κ- σ-λ-ο-ο- --------------------------------- Πηγαίνω σε έναν αθλητικό σύλλογο. 0
Pēga--- -e ---n -thl-ti-- sý----o. Pēgaínō se énan athlētikó sýllogo. P-g-í-ō s- é-a- a-h-ē-i-ó s-l-o-o- ---------------------------------- Pēgaínō se énan athlētikó sýllogo.
Mi igramo fudbal. Π--ζο-μ--π-δ-σ--ιρο. Παίζουμε ποδόσφαιρο. Π-ί-ο-μ- π-δ-σ-α-ρ-. -------------------- Παίζουμε ποδόσφαιρο. 0
P--zo--e--od----a-r-. Paízoume podósphairo. P-í-o-m- p-d-s-h-i-o- --------------------- Paízoume podósphairo.
Ponekad plivamo. Κα-ιά---ρ--κο--μπ--ε. Καμιά φορά κολυμπάμε. Κ-μ-ά φ-ρ- κ-λ-μ-ά-ε- --------------------- Καμιά φορά κολυμπάμε. 0
Kam---ph-r- ko----á-e. Kamiá phorá kolympáme. K-m-á p-o-á k-l-m-á-e- ---------------------- Kamiá phorá kolympáme.
Ili vozimo bicikl. Ή--άνουμ- -οδή-ατ-. Ή κάνουμε ποδήλατο. Ή κ-ν-υ-ε π-δ-λ-τ-. ------------------- Ή κάνουμε ποδήλατο. 0
Ḗ---n--me-p-d--a--. Ḗ kánoume podḗlato. Ḗ k-n-u-e p-d-l-t-. ------------------- Ḗ kánoume podḗlato.
U našem gradu ima fudbalski stadion. Σ--- -όλ- μας-έχο-μ--γή--δ---ο--σ-αί--υ. Στην πόλη μας έχουμε γήπεδο ποδοσφαίρου. Σ-η- π-λ- μ-ς έ-ο-μ- γ-π-δ- π-δ-σ-α-ρ-υ- ---------------------------------------- Στην πόλη μας έχουμε γήπεδο ποδοσφαίρου. 0
St----ól- m-s-é-h-u-e gḗ--d--p--osp-aí---. Stēn pólē mas échoume gḗpedo podosphaírou. S-ē- p-l- m-s é-h-u-e g-p-d- p-d-s-h-í-o-. ------------------------------------------ Stēn pólē mas échoume gḗpedo podosphaírou.
Ima također i bazen sa saunom. Υπ-ρχε- κα------π----α -- --ου-α. Υπάρχει και μία πισίνα με σάουνα. Υ-ά-χ-ι κ-ι μ-α π-σ-ν- μ- σ-ο-ν-. --------------------------------- Υπάρχει και μία πισίνα με σάουνα. 0
Ypár-he- -a--mí---isí-a me sá-una. Ypárchei kai mía pisína me sáouna. Y-á-c-e- k-i m-a p-s-n- m- s-o-n-. ---------------------------------- Ypárchei kai mía pisína me sáouna.
I ima teren za golf. Υ-άρχει κ-- --πε-ο---ο-φ. Υπάρχει και γήπεδο γκολφ. Υ-ά-χ-ι κ-ι γ-π-δ- γ-ο-φ- ------------------------- Υπάρχει και γήπεδο γκολφ. 0
Yp--ch-- k---g-p-do --olp-. Ypárchei kai gḗpedo nkolph. Y-á-c-e- k-i g-p-d- n-o-p-. --------------------------- Ypárchei kai gḗpedo nkolph.
Šta ima na televiziji? Τ- -------τη--ό-α--; Τι έχει η τηλεόραση; Τ- έ-ε- η τ-λ-ό-α-η- -------------------- Τι έχει η τηλεόραση; 0
T--éch-i---tēle-ra--? Ti échei ē tēleórasē? T- é-h-i ē t-l-ó-a-ē- --------------------- Ti échei ē tēleórasē?
Upravo traje fudbalska utakmica. Τ----έ--ι έν-ν αγώνα--ο-ο---ίρ-υ. Τώρα έχει έναν αγώνα ποδοσφαίρου. Τ-ρ- έ-ε- έ-α- α-ώ-α π-δ-σ-α-ρ-υ- --------------------------------- Τώρα έχει έναν αγώνα ποδοσφαίρου. 0
T-r--éche--éna- ag--a-podos--a-rou. Tṓra échei énan agṓna podosphaírou. T-r- é-h-i é-a- a-ṓ-a p-d-s-h-í-o-. ----------------------------------- Tṓra échei énan agṓna podosphaírou.
Njemački tim igra protiv engleskog. Η-γ-ρμα-ικ---μ----παί--ι-ενα----- τ-ς-αγγλικ--. Η γερμανική ομάδα παίζει εναντίον της αγγλικής. Η γ-ρ-α-ι-ή ο-ά-α π-ί-ε- ε-α-τ-ο- τ-ς α-γ-ι-ή-. ----------------------------------------------- Η γερμανική ομάδα παίζει εναντίον της αγγλικής. 0
Ē----manik------- ---------an-í-- --s a-g--k--. Ē germanikḗ omáda paízei enantíon tēs anglikḗs. Ē g-r-a-i-ḗ o-á-a p-í-e- e-a-t-o- t-s a-g-i-ḗ-. ----------------------------------------------- Ē germanikḗ omáda paízei enantíon tēs anglikḗs.
Ko će pobijediti? Πο--ς κ----ζ--; Ποιος κερδίζει; Π-ι-ς κ-ρ-ί-ε-; --------------- Ποιος κερδίζει; 0
P-i-s-kerdí--i? Poios kerdízei? P-i-s k-r-í-e-? --------------- Poios kerdízei?
Nemam pojma. Δ-- έχω-ιδέ-. Δεν έχω ιδέα. Δ-ν έ-ω ι-έ-. ------------- Δεν έχω ιδέα. 0
D-n-éc-ō idéa. Den échō idéa. D-n é-h- i-é-. -------------- Den échō idéa.
Trenutno je neriješeno. Α-------στι--- --ν-- ι-οπ-λία. Αυτή τη στιγμή είναι ισοπαλία. Α-τ- τ- σ-ι-μ- ε-ν-ι ι-ο-α-ί-. ------------------------------ Αυτή τη στιγμή είναι ισοπαλία. 0
Au-ḗ--ē st---- eín-i is-p----. Autḗ tē stigmḗ eínai isopalía. A-t- t- s-i-m- e-n-i i-o-a-í-. ------------------------------ Autḗ tē stigmḗ eínai isopalía.
Sudija je iz Belgije. Ο -ια---τής--ίνα- απ- τ- -έλγιο. Ο διαιτητής είναι από το Βέλγιο. Ο δ-α-τ-τ-ς ε-ν-ι α-ό τ- Β-λ-ι-. -------------------------------- Ο διαιτητής είναι από το Βέλγιο. 0
O-di-it-tḗ--e--a- --ó--o-----i-. O diaitētḗs eínai apó to Bélgio. O d-a-t-t-s e-n-i a-ó t- B-l-i-. -------------------------------- O diaitētḗs eínai apó to Bélgio.
Sada se izvodi jedanaesterac. Τώ-------λ--ται--έναλ--. Τώρα εκτελείται πέναλτι. Τ-ρ- ε-τ-λ-ί-α- π-ν-λ-ι- ------------------------ Τώρα εκτελείται πέναλτι. 0
Tṓ---e--ele-t-i-péna--i. Tṓra ekteleítai pénalti. T-r- e-t-l-í-a- p-n-l-i- ------------------------ Tṓra ekteleítai pénalti.
Gol! Jedan prema nula! Γκ--!-Έ-α-μη-έν! Γκολ! Ένα-μηδέν! Γ-ο-! Έ-α-μ-δ-ν- ---------------- Γκολ! Ένα-μηδέν! 0
Nk-l!-É----ēdé-! Nkol! Éna-mēdén! N-o-! É-a-m-d-n- ---------------- Nkol! Éna-mēdén!

Preživljavaju samo snažne riječi!

Rijetko korištene riječi se češće mijenjaju od često korištenih. To može biti zbog zakona evolucije. Učestali geni se rjeđe mijenjaju kroz vrijeme. Njihov oblik je stabilniji. Isto vrijedi i i za riječi! U jednoj studiji su ispitivani engleski glagoli. Pritom se usporedio današnji oblik glagola sa starim. U engleskom jeziku je deset najučestalijih glagola nepravilno. Većina ostalih glagola je pravilna. U srednjem vijeku je većina glagola još uvijek bila nepravilna. Rijetki nepravilni glagoli su postali pravilni. Engleski jezik će za 300 godina jedva imati nepravilne glagole. Druge studije pokazuju da se jezici selektiraju poput gena. Istraživači su uporedili učestale riječi iz različitih jezika. Pritom su izabrali slične i istoznačne riječi. Primjer takvih riječi su: water, Wasser, vatten . Te riječi imaju isti korijen, pa su stoga slične. Pošto su to važne riječi, koriste se često u svakom jeziku. Na taj način su mogle zadržati svoj oblik i sličnost do dan-danas. Manje važne riječi se mijenjaju puno brže. Odnosno, zamjenjuju ih druge riječi. Tako se razlikuju rijetke riječi u različitim jezicima. Još nije savim jasno zašto se rijetko korištene riječi mijenjaju. Moguće je da se često pogrešno koriste ili izgovaraju. To je zbog toga jer ih govornici nisu dobro poznavali. No može biti i zbog toga što važne riječi uvijek moraju ostati iste. Jer ih je samo na taj način uvijek moguće ispravno razumjeti. A riječi su tu da ih se razumije...
Da li ste to znali?
Ukrajinski spada u istočnoslavenske jezike. U uskom je srodstvu s ruskim i bjeloruskim. Više od 40 miliona ljudi govori ukrajinski. Poslije ruskog i poljskog, to je slavenski jezik s najvećim brojem govornika. Ukrajinski se razvio krajem 18. vijeka iz narodnog jezika. Tada je nastao poseban književni jezik a time i posebna književnost. Danas ima puno ukrajinskih dijalekata koji se dijele u tri glavne grupe. Jezički fond, struktura rečenice i izgovor veoma liče drugim slavenskim jezicima. To je zbog toga što su se slavenski jezici relativno kasno međusobno počeli razvijati nezavisno jedan od drugog. Zbog geografskog položaja Ukrajina ima puno poljskih i ruskih utjecaja. Gramatika poznaje sedam padeža. S ukrajinskim pridjevima mogu se dobro objasniti odnosi prema osobama ili stvarima. U zavisnosti od odabranog oblika govornik može da pokaže svoj emocionalni stav. Još jedna karakteristika ukrajinskog je izuzetna melodičnost. Ko voli jezike koji zvuče kao muzika, treba da uči ukrajinski!