Knjiga fraza

bs U zološkom vrtu   »   el Στον ζωολογικό κήπο

43 [četrdeset i tri]

U zološkom vrtu

U zološkom vrtu

43 [σαράντα τρία]

43 [saránta tría]

Στον ζωολογικό κήπο

[Ston zōologikó kḗpo]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski grčki Igra Više
Tamo je zoološki vrt. Εκ----ίναι-- ζ-------ός κ-πος. Εκεί είναι ο ζωολογικός κήπος. Ε-ε- ε-ν-ι ο ζ-ο-ο-ι-ό- κ-π-ς- ------------------------------ Εκεί είναι ο ζωολογικός κήπος. 0
Ek-í-e---i - -ō-log-k-s --p--. Ekeí eínai o zōologikós kḗpos. E-e- e-n-i o z-o-o-i-ó- k-p-s- ------------------------------ Ekeí eínai o zōologikós kḗpos.
Tamo su žirafe. Ε-εί εί--ι-ο----μη-ο--ρδάλεις. Εκεί είναι οι καμηλοπαρδάλεις. Ε-ε- ε-ν-ι ο- κ-μ-λ-π-ρ-ά-ε-ς- ------------------------------ Εκεί είναι οι καμηλοπαρδάλεις. 0
Ekeí --n-- -i k--ēlopa--á-ei-. Ekeí eínai oi kamēlopardáleis. E-e- e-n-i o- k-m-l-p-r-á-e-s- ------------------------------ Ekeí eínai oi kamēlopardáleis.
Gdje su medvjedi? Π-----ν-- ο- α-κ-ύδες; Πού είναι οι αρκούδες; Π-ύ ε-ν-ι ο- α-κ-ύ-ε-; ---------------------- Πού είναι οι αρκούδες; 0
P-ú -ína- oi--r--úd--? Poú eínai oi arkoúdes? P-ú e-n-i o- a-k-ú-e-? ---------------------- Poú eínai oi arkoúdes?
Gdje su slonovi? Π-- -ί----οι -λέφ-ν--ς; Πού είναι οι ελέφαντες; Π-ύ ε-ν-ι ο- ε-έ-α-τ-ς- ----------------------- Πού είναι οι ελέφαντες; 0
Poú-e-n-i--i-el-phantes? Poú eínai oi eléphantes? P-ú e-n-i o- e-é-h-n-e-? ------------------------ Poú eínai oi eléphantes?
Gdje su zmije? Πού-ε--α- τα φ--ια; Πού είναι τα φίδια; Π-ύ ε-ν-ι τ- φ-δ-α- ------------------- Πού είναι τα φίδια; 0
P-- eí--i ---ph-dia? Poú eínai ta phídia? P-ú e-n-i t- p-í-i-? -------------------- Poú eínai ta phídia?
Gdje su lavovi? Π----ίνα--τα-λ-ον-----; Πού είναι τα λιοντάρια; Π-ύ ε-ν-ι τ- λ-ο-τ-ρ-α- ----------------------- Πού είναι τα λιοντάρια; 0
Po- eín-i -- ---n--r--? Poú eínai ta liontária? P-ú e-n-i t- l-o-t-r-a- ----------------------- Poú eínai ta liontária?
Imam fotoaparat. Έχ- --α --το-ρα---ή-μ-χ--ή. Έχω μία φωτογραφική μηχανή. Έ-ω μ-α φ-τ-γ-α-ι-ή μ-χ-ν-. --------------------------- Έχω μία φωτογραφική μηχανή. 0
Échō mía --ōt---ap-i-- ------ḗ. Échō mía phōtographikḗ mēchanḗ. É-h- m-a p-ō-o-r-p-i-ḗ m-c-a-ḗ- ------------------------------- Échō mía phōtographikḗ mēchanḗ.
Imam filmsku kameru. Έ---κ-ι μ---------. Έχω και μία κάμερα. Έ-ω κ-ι μ-α κ-μ-ρ-. ------------------- Έχω και μία κάμερα. 0
Éc-ō -a- mí- ká-er-. Échō kai mía kámera. É-h- k-i m-a k-m-r-. -------------------- Échō kai mía kámera.
Gdje je baterija? Πο--υ------ ------α-αρία; Πού υπάρχει μία μπαταρία; Π-ύ υ-ά-χ-ι μ-α μ-α-α-ί-; ------------------------- Πού υπάρχει μία μπαταρία; 0
P-ú--p-r---i---a--pat-r-a? Poú ypárchei mía mpataría? P-ú y-á-c-e- m-a m-a-a-í-? -------------------------- Poú ypárchei mía mpataría?
Gdje su pingvini? Πού-εί--- ο- π-γκ-υίνο-; Πού είναι οι πιγκουίνοι; Π-ύ ε-ν-ι ο- π-γ-ο-ί-ο-; ------------------------ Πού είναι οι πιγκουίνοι; 0
Po----nai oi -in--u-n-i? Poú eínai oi pinkouínoi? P-ú e-n-i o- p-n-o-í-o-? ------------------------ Poú eínai oi pinkouínoi?
Gdje su kenguri? Π-- είν------κ-γ---ρό; Πού είναι τα καγκουρό; Π-ύ ε-ν-ι τ- κ-γ-ο-ρ-; ---------------------- Πού είναι τα καγκουρό; 0
P-- ----i -- --nko-r-? Poú eínai ta kankouró? P-ú e-n-i t- k-n-o-r-? ---------------------- Poú eínai ta kankouró?
Gdje su nosorozi? Π-- -ίν---οι-ρινόκερ--; Πού είναι οι ρινόκεροι; Π-ύ ε-ν-ι ο- ρ-ν-κ-ρ-ι- ----------------------- Πού είναι οι ρινόκεροι; 0
P-- -ín------ri-óke---? Poú eínai oi rinókeroi? P-ú e-n-i o- r-n-k-r-i- ----------------------- Poú eínai oi rinókeroi?
Gdje je toalet? Π------ρχ-- το-α----; Πού υπάρχει τουαλέτα; Π-ύ υ-ά-χ-ι τ-υ-λ-τ-; --------------------- Πού υπάρχει τουαλέτα; 0
P---ypár--ei tou--ét-? Poú ypárchei toualéta? P-ú y-á-c-e- t-u-l-t-? ---------------------- Poú ypárchei toualéta?
Tamo je kafić. Ε--ί εί-αι-μί--κα--τ-ρ--. Εκεί είναι μία καφετέρια. Ε-ε- ε-ν-ι μ-α κ-φ-τ-ρ-α- ------------------------- Εκεί είναι μία καφετέρια. 0
E-e--eí--i ----kaph----ia. Ekeí eínai mía kaphetéria. E-e- e-n-i m-a k-p-e-é-i-. -------------------------- Ekeí eínai mía kaphetéria.
Tamo je restoran. Ε-εί--ί--ι έν-------τό---. Εκεί είναι ένα εστιατόριο. Ε-ε- ε-ν-ι έ-α ε-τ-α-ό-ι-. -------------------------- Εκεί είναι ένα εστιατόριο. 0
E--- -í-a----a-e-t-a-----. Ekeí eínai éna estiatório. E-e- e-n-i é-a e-t-a-ó-i-. -------------------------- Ekeí eínai éna estiatório.
Gdje su kamile? Π-ύ -ί-----ι κ-μή---; Πού είναι οι καμήλες; Π-ύ ε-ν-ι ο- κ-μ-λ-ς- --------------------- Πού είναι οι καμήλες; 0
P-ú-e-n-- oi------es? Poú eínai oi kamḗles? P-ú e-n-i o- k-m-l-s- --------------------- Poú eínai oi kamḗles?
Gdje su gorile i zebre? Πού -ίνα--ο---ο-ίλες κ----ι-ζέβ-ε-; Πού είναι οι γορίλες και οι ζέβρες; Π-ύ ε-ν-ι ο- γ-ρ-λ-ς κ-ι ο- ζ-β-ε-; ----------------------------------- Πού είναι οι γορίλες και οι ζέβρες; 0
Poú-eí--i-oi -orí-es-kai -i--éb---? Poú eínai oi goríles kai oi zébres? P-ú e-n-i o- g-r-l-s k-i o- z-b-e-? ----------------------------------- Poú eínai oi goríles kai oi zébres?
Gdje su tigrovi i krokodili? Π------αι -----γ-ε---και ο---ρο-ό--ιλ--; Πού είναι οι τίγρεις και οι κροκόδειλοι; Π-ύ ε-ν-ι ο- τ-γ-ε-ς κ-ι ο- κ-ο-ό-ε-λ-ι- ---------------------------------------- Πού είναι οι τίγρεις και οι κροκόδειλοι; 0
Po- eína- oi t-g--is --- o--k-okó---lo-? Poú eínai oi tígreis kai oi krokódeiloi? P-ú e-n-i o- t-g-e-s k-i o- k-o-ó-e-l-i- ---------------------------------------- Poú eínai oi tígreis kai oi krokódeiloi?

Baskijski jezik

U Španiji postojе četiri priznatа jezika. Tu spadaju španski, katalonski, galicijski i baskijski jezik. Baskijski jezik jedini nema romanskih korijena. Govori se u špansko-francuskom pograničnom području. Baskijski jezik govori oko 800.000 ljudi. Baskijski se svrstava među najstarije jezike u Evropi. Međutim, porijeklo tog jezika još uvijek nije poznato. Stoga lingvistima baskijski jezik i dan-danas predstavlja zagonetku. Baskijski je takođe jedini izolirani jezik Evrope. To znači da nije genetski povezan ni s jednim jezikom. To može biti zbog geografskog položaja. Baskijski narod je oduvijek živio izolirano u planinama i uz obalu. Na taj je način jezik preživio invazije Indoevropljana. Pojam bask potječe od latinske riječi vascones . Baski sami sebe nazivaju Euskaldunak ili onaj koji govori baskijski. To pokazuje koliko se zapravo identificiraju sa svojim jezikom Euskara . Euskara se stoljećima prenosio prvenstveno usmeno. Zato postoji mali broj pisanih izvora. Jezik još uvijek nije do kraja normiran. Većina Baskijaca su dvo- ili višejezični govornici. Uprkos tome jako njeguju baskijski jezik i kulturu. Budući da je Baskija autonomna zajednica. To olakšava jezičke procese i kulturne programe. Djeca mogu da biraju između pohađanja baskijske i španske nastave. Takođe postoje različite vrste baskijskih sportova. Čini se da kultura i jezik Baskijaca ima budućnost. Postoji jedna riječ na baskijskom koju poznaje cijeli svijet. To je prezime “ El Che ” -- ... da, tako je, Guevare !
Da li ste to znali?
Španski spada u velike svjetske jezike. Zato se isplati pohađati kurs španskog jezika i naučiti španski kao strani jezik! Ovaj jezik se koristi daleko šire od prostora na kojem je nastao. U prošla vremena španski se proširio u novi svijet osvajanjem Amerike. Ovaj jezik danas dominira prije svega u Srednjoj i Južnoj Americi! Oko 388 miliona ljudi na svijetu trenutno govori španski kao maternji jezik. Od tog broja samo u SAD-u živi oko 45 miliona. Osim u Španiji španski se govori i u Meksiku. Španski je takođe maternji jezik u velikom dijelu Srednje i Južne Amerike. 200 miliona Brazilaca takođe dosta dobra razumiju španski. Jezička bliskost s portugalskim je veoma velika. A španski spada u romanske jezike. Jezik je nastao u prošlosti iz govornog latinskog kasnog antičkog doba. U romanske jezike spadaju i portugalski, francuski, italijanski i rumunski. Puno riječi u ovim jezicima su međusobno slične i zato se lakše uče. Važne podatke o jeziku i kulturi ćete naći u španskom Kulturnom institutu Instituto Cervantes.