Knjiga fraza

bs Negacija 2   »   ur ‫نفی کرنا 2‬

65 [šezdeset i pet]

Negacija 2

Negacija 2

‫65 [پینسٹھ]‬

painsath

‫نفی کرنا 2‬

[na karna]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski urdu Igra Više
Da li je prsten skup? ‫کی- -----گ-ٹ-------ی--ے-‬ ‫کیا یہ انگوٹھی مہنگی ہے؟‬ ‫-ی- ی- ا-گ-ٹ-ی م-ن-ی ہ-؟- -------------------------- ‫کیا یہ انگوٹھی مہنگی ہے؟‬ 0
kya---- --go--- ---ngi ---? kya yeh angothi mehngi hai? k-a y-h a-g-t-i m-h-g- h-i- --------------------------- kya yeh angothi mehngi hai?
Ne, on košta samo stotinu eura. ‫نہیں- ----ی---مت---- -- ---و -ے-‬ ‫نہیں، اس کی قیمت صرف سو یورو ہے-‬ ‫-ہ-ں- ا- ک- ق-م- ص-ف س- ی-ر- ہ--- ---------------------------------- ‫نہیں، اس کی قیمت صرف سو یورو ہے-‬ 0
na----is-ki qe-m---si-f ---euro--ai-- nahi, is ki qeemat sirf so euro hai - n-h-, i- k- q-e-a- s-r- s- e-r- h-i - ------------------------------------- nahi, is ki qeemat sirf so euro hai -
Ali ja imam samo pedeset. ‫-یکن-می---پاس------چ-------‬ ‫لیکن میرے پاس صرف پچاس ہیں-‬ ‫-ی-ن م-ر- پ-س ص-ف پ-ا- ہ-ں-‬ ----------------------------- ‫لیکن میرے پاس صرف پچاس ہیں-‬ 0
l--i- mere --a- --rf -ac-aa--hin- lekin mere paas sirf pachaas hin- l-k-n m-r- p-a- s-r- p-c-a-s h-n- --------------------------------- lekin mere paas sirf pachaas hin-
Jesi li već gotov / gotova? ‫ک-ا ت- --ار----‬ ‫کیا تم تیار ہو؟‬ ‫-ی- ت- ت-ا- ہ-؟- ----------------- ‫کیا تم تیار ہو؟‬ 0
kya -um -a-yar --? kya tum tayyar ho? k-a t-m t-y-a- h-? ------------------ kya tum tayyar ho?
Ne, još ne. ‫-ہ-ں---------ی--‬ ‫نہیں، ابھی نہیں-‬ ‫-ہ-ں- ا-ھ- ن-ی--- ------------------ ‫نہیں، ابھی نہیں-‬ 0
na--, -b-- nhin- nahi, abhi nhin- n-h-, a-h- n-i-- ---------------- nahi, abhi nhin-
Ali sam uskoro gotov / gotova. ‫--کن--ی- -لد---ا---و ج-وں گ--‬ ‫لیکن میں جلد تیار ہو جاوں گا-‬ ‫-ی-ن م-ں ج-د ت-ا- ہ- ج-و- گ--- ------------------------------- ‫لیکن میں جلد تیار ہو جاوں گا-‬ 0
le-in-m-in-jald ta-yar h--ja-n-g-- lekin mein jald tayyar ho jaun ga- l-k-n m-i- j-l- t-y-a- h- j-u- g-- ---------------------------------- lekin mein jald tayyar ho jaun ga-
Želiš li još supe? ‫-م-ی- ----سوپ چاہیے---ا‬ ‫تمھیں اور سوپ چاہیے؟کیا‬ ‫-م-ی- ا-ر س-پ چ-ہ-ے-ک-ا- ------------------------- ‫تمھیں اور سوپ چاہیے؟کیا‬ 0
t-m-e--a-r----- c-ahiy-? tumhen aur soop chahiye? t-m-e- a-r s-o- c-a-i-e- ------------------------ tumhen aur soop chahiye?
Ne, ne želim više. ‫--ی-- او--ن--ں-‬ ‫نہیں، اور نہیں-‬ ‫-ہ-ں- ا-ر ن-ی--- ----------------- ‫نہیں، اور نہیں-‬ 0
na-i---u---h--- nahi, aur nhin- n-h-, a-r n-i-- --------------- nahi, aur nhin-
Ali još jedan sladoled. ‫--ک- ا-ک -ئس-ری--‬ ‫لیکن ایک آئسکریم-‬ ‫-ی-ن ا-ک آ-س-ر-م-‬ ------------------- ‫لیکن ایک آئسکریم-‬ 0
l---n-aik-i-e--e-m lekin aik icecream l-k-n a-k i-e-r-a- ------------------ lekin aik icecream
Stanuješ li već dugo ovdje? ‫کیا ت- -----دن-- -ے-ی-ا--رہ---- -و-‬ ‫کیا تم کافی دنوں سے یہاں رہ رہے ہو؟‬ ‫-ی- ت- ک-ف- د-و- س- ی-ا- ر- ر-ے ہ-؟- ------------------------------------- ‫کیا تم کافی دنوں سے یہاں رہ رہے ہو؟‬ 0
k------ b-h-- -in---s--y-h-- -eh--ahay--o? kya tum bohat dinon se yahan reh rahay ho? k-a t-m b-h-t d-n-n s- y-h-n r-h r-h-y h-? ------------------------------------------ kya tum bohat dinon se yahan reh rahay ho?
Ne, tek jedan mjesec. ‫ن-ی-،-صرف --- ----- س--‬ ‫نہیں، صرف ایک مہینے سے-‬ ‫-ہ-ں- ص-ف ا-ک م-ی-ے س--- ------------------------- ‫نہیں، صرف ایک مہینے سے-‬ 0
n-h-,--i-- a-k --hi-a- -e - nahi, sirf aik mahinay se - n-h-, s-r- a-k m-h-n-y s- - --------------------------- nahi, sirf aik mahinay se -
Ali već poznajem mnogo ljudi. ‫--کن --ں --- -ے لو--ں ----ا-تا-ہ---‬ ‫لیکن میں بہت سے لوگوں کو جانتا ہوں-‬ ‫-ی-ن م-ں ب-ت س- ل-گ-ں ک- ج-ن-ا ہ-ں-‬ ------------------------------------- ‫لیکن میں بہت سے لوگوں کو جانتا ہوں-‬ 0
le-----ei- b-h-t--o--n -o jaan-a hoon lekin mein bohat logon ko jaanta hoon l-k-n m-i- b-h-t l-g-n k- j-a-t- h-o- ------------------------------------- lekin mein bohat logon ko jaanta hoon
Putuješ li sutra kući? ‫--ا ت- کل -------رہ- ہو؟‬ ‫کیا تم کل گھر جا رہے ہو؟‬ ‫-ی- ت- ک- گ-ر ج- ر-ے ہ-؟- -------------------------- ‫کیا تم کل گھر جا رہے ہو؟‬ 0
ky--t---k---g--r -- -ah-y---? kya tum kal ghar ja rahay ho? k-a t-m k-l g-a- j- r-h-y h-? ----------------------------- kya tum kal ghar ja rahay ho?
Ne, tek za vikend. ‫ن--ں، و-- ان- ---‬ ‫نہیں، ویک انڈ پر-‬ ‫-ہ-ں- و-ک ا-ڈ پ--- ------------------- ‫نہیں، ویک انڈ پر-‬ 0
n---, -----l---mi-- nahi, wake lnd min- n-h-, w-k- l-d m-n- ------------------- nahi, wake lnd min-
Ali se vraćam već u nedjelju. ‫لی---م-- ا-و----- -ن --پ--آ---ؤ- ---‬ ‫لیکن میں اتوار کے دن واپس آ جاؤں گا-‬ ‫-ی-ن م-ں ا-و-ر ک- د- و-پ- آ ج-ؤ- گ--- -------------------------------------- ‫لیکن میں اتوار کے دن واپس آ جاؤں گا-‬ 0
lekin -ein ---a-- ke d---w-p-s--a----n --- lekin mein itwaar ke din wapas aa jaun ga- l-k-n m-i- i-w-a- k- d-n w-p-s a- j-u- g-- ------------------------------------------ lekin mein itwaar ke din wapas aa jaun ga-
Da li je tvoja kćerka već odrasla? ‫کی--تمھار---ی-ی-ب-ی ہ--‬ ‫کیا تمھاری بیٹی بڑی ہے؟‬ ‫-ی- ت-ھ-ر- ب-ٹ- ب-ی ہ-؟- ------------------------- ‫کیا تمھاری بیٹی بڑی ہے؟‬ 0
ky- --m-a----e-----r-----i? kya tumhari beti barri hai? k-a t-m-a-i b-t- b-r-i h-i- --------------------------- kya tumhari beti barri hai?
Ne, ona ima tek sedamnaest godina. ‫-ہیں- -بھ- ت---رف ---- سال-کی-ہے-‬ ‫نہیں، ابھی تو صرف سترہ سال کی ہے-‬ ‫-ہ-ں- ا-ھ- ت- ص-ف س-ر- س-ل ک- ہ--- ----------------------------------- ‫نہیں، ابھی تو صرف سترہ سال کی ہے-‬ 0
nahi, -bhi -o-s---ah ---- -- --i - nahi, abhi to satrah saal ki hai - n-h-, a-h- t- s-t-a- s-a- k- h-i - ---------------------------------- nahi, abhi to satrah saal ki hai -
Ali ona već ima momka. ‫لی-ن--س-ک- --ک-د----بھ- ہے-‬ ‫لیکن اس کا ایک دوست بھی ہے-‬ ‫-ی-ن ا- ک- ا-ک د-س- ب-ی ہ--- ----------------------------- ‫لیکن اس کا ایک دوست بھی ہے-‬ 0
le-i--is ka ai----s--bhi ha--- lekin is ka aik dost bhi hai - l-k-n i- k- a-k d-s- b-i h-i - ------------------------------ lekin is ka aik dost bhi hai -

Šta nam riječi govore

U svijetu postoje milioni knjiga. Ne zna se koliko ih je do danas napisano. U tim knjigama je pohranjeno jako puno znanja. Kad bismo mogli sve pročitati, znali bismo mnogo o životu. Jer nam knjige pokazuju kako se mijenja naš svijet. Svako doba ima svoje knjige. Iz njih se može saznati što je ljudima važno. Niko, nažalost, ne može pročitati sve knjige. Međutim, moderna tehnologija nam može pomoći analizirati knjige. Knjige se pomoću digitalizacije mogu pohraniti kao i podaci. Nakon toga sadržaj se može analizirati. Na taj način lingvisti vide kako se naš jezik mijenjao. Međutim, još je zanimljivije brojati učestalost riječi. Tako se može identificirati značenje određenih stvari. Naučnici su istražili preko 5 miliona knjiga. To su knjige napisane u posljednjih pet stoljeća. Ukupno je analizirano oko 500 milijardi riječi. Učestalost riječi pokazuje kako su ljudi živjeli prije i danas. Jezik reflektira ideje i trendove. Riječ muškarci je, na primjer, izgubila na značenju. Danas se koristi rjeđe nego prije. S druge strane, učestalost riječi žene se znatno povećala. Po riječima također možemo vidjeti šta rado jedemo. Riječ sladoled je u 50-ima bila jako važna. Nakon toga su postale popularne riječi pizza i pasta . U zadnjih nekoliko godina prevladava riječ sushi . Postoji dobra vijest za sve prijatelje jezika... Naš jezik je svake godine bogatiji za sve više riječi!