არა- ---მხო-ო- -ს----რო ღი--.
არა, ის მხოლოდ ასი ევრო ღირს.
ა-ა- ი- მ-ო-ო- ა-ი ე-რ- ღ-რ-.
-----------------------------
არა, ის მხოლოდ ასი ევრო ღირს. 0 a--,--s-m-h---- a---e--o-g--r-.ara, is mkholod asi evro ghirs.a-a- i- m-h-l-d a-i e-r- g-i-s--------------------------------ara, is mkholod asi evro ghirs.
მაგ-ამ-მე -ხ-ლ-- ო-მ-ცდ-ათ- მა-ვს.
მაგრამ მე მხოლოდ ორმოცდაათი მაქვს.
მ-გ-ა- მ- მ-ო-ო- ო-მ-ც-ა-თ- მ-ქ-ს-
----------------------------------
მაგრამ მე მხოლოდ ორმოცდაათი მაქვს. 0 m-g--- ---m-hol-- o-mot---ati ma-vs.magram me mkholod ormotsdaati makvs.m-g-a- m- m-h-l-d o-m-t-d-a-i m-k-s-------------------------------------magram me mkholod ormotsdaati makvs.
უ--- -ზ-დ-ხ--?
უკვე მზად ხარ?
უ-ვ- მ-ა- ხ-რ-
--------------
უკვე მზად ხარ? 0 u--ve--z---k--r?uk've mzad khar?u-'-e m-a- k-a-?----------------uk've mzad khar?
არა-----რ-მი-და.
არა, აღარ მინდა.
ა-ა- ა-ა- მ-ნ-ა-
----------------
არა, აღარ მინდა. 0 ara- -g----m----.ara, aghar minda.a-a- a-h-r m-n-a------------------ara, aghar minda.
მ--რ-მ-კ--ევ ---ი ნაყ-ნ-?
მაგრამ კიდევ ერთი ნაყინი?
მ-გ-ა- კ-დ-ვ ე-თ- ნ-ყ-ნ-?
-------------------------
მაგრამ კიდევ ერთი ნაყინი? 0 mag-am k'i-e- erti -aqin-?magram k'idev erti naqini?m-g-a- k-i-e- e-t- n-q-n-?--------------------------magram k'idev erti naqini?
უ-ვ- დ--ი ---ია -ქ ც--ვრ--?
უკვე დიდი ხანია აქ ცხოვრობ?
უ-ვ- დ-დ- ხ-ნ-ა ა- ც-ო-რ-ბ-
---------------------------
უკვე დიდი ხანია აქ ცხოვრობ? 0 uk-v- d-di khani- -- ----ovro-?uk've didi khania ak tskhovrob?u-'-e d-d- k-a-i- a- t-k-o-r-b--------------------------------uk've didi khania ak tskhovrob?
ა--- -ხო-ო- ე--ი -ვეა.
არა, მხოლოდ ერთი თვეა.
ა-ა- მ-ო-ო- ე-თ- თ-ე-.
----------------------
არა, მხოლოდ ერთი თვეა. 0 ar-- mkho--- erti--v--.ara, mkholod erti tvea.a-a- m-h-l-d e-t- t-e-.-----------------------ara, mkholod erti tvea.
მა-რ---უკ---ბ--- ხ-ლხს-ვ-ც-ობ.
მაგრამ უკვე ბევრ ხალხს ვიცნობ.
მ-გ-ა- უ-ვ- ბ-ვ- ხ-ლ-ს ვ-ც-ო-.
------------------------------
მაგრამ უკვე ბევრ ხალხს ვიცნობ. 0 m--ra---k--- be-r---al--------n--.magram uk've bevr khalkhs vitsnob.m-g-a- u-'-e b-v- k-a-k-s v-t-n-b-----------------------------------magram uk've bevr khalkhs vitsnob.
შ--ი--ა--შ---ი --ვე---იზა---?
შენი ქალიშვილი უკვე გაიზარდა?
შ-ნ- ქ-ლ-შ-ი-ი უ-ვ- გ-ი-ა-დ-?
-----------------------------
შენი ქალიშვილი უკვე გაიზარდა? 0 s-e-i---l---v-l- -k've -ai-a-da?sheni kalishvili uk've gaizarda?s-e-i k-l-s-v-l- u-'-e g-i-a-d-?--------------------------------sheni kalishvili uk've gaizarda?
ა-----ს ჯ---მხ-ლოდ -ვ---ე-ი-წლ-ს ---ს.
არა, ის ჯერ მხოლოდ ჩვიდმეტი წლის არის.
ა-ა- ი- ჯ-რ მ-ო-ო- ჩ-ი-მ-ტ- წ-ი- ა-ი-.
--------------------------------------
არა, ის ჯერ მხოლოდ ჩვიდმეტი წლის არის. 0 ar-,-----er mk-o--d -hvidme-'i--s'----a---.ara, is jer mkholod chvidmet'i ts'lis aris.a-a- i- j-r m-h-l-d c-v-d-e-'- t-'-i- a-i-.-------------------------------------------ara, is jer mkholod chvidmet'i ts'lis aris.
მა-რა- მას-უკვ- ---ო--რი-ჰყავ-.
მაგრამ მას უკვე მეგობარი ჰყავს.
მ-გ-ა- მ-ს უ-ვ- მ-გ-ბ-რ- ჰ-ა-ს-
-------------------------------
მაგრამ მას უკვე მეგობარი ჰყავს. 0 m--r-- mas -k----m--ob--i-----s.magram mas uk've megobari hqavs.m-g-a- m-s u-'-e m-g-b-r- h-a-s---------------------------------magram mas uk've megobari hqavs.
U svijetu postoje milioni knjiga.
Ne zna se koliko ih je do danas napisano.
U tim knjigama je pohranjeno jako puno znanja.
Kad bismo mogli sve pročitati, znali bismo mnogo o životu.
Jer nam knjige pokazuju kako se mijenja naš svijet.
Svako doba ima svoje knjige.
Iz njih se može saznati što je ljudima važno.
Niko, nažalost, ne može pročitati sve knjige.
Međutim, moderna tehnologija nam može pomoći analizirati knjige.
Knjige se pomoću digitalizacije mogu pohraniti kao i podaci.
Nakon toga sadržaj se može analizirati.
Na taj način lingvisti vide kako se naš jezik mijenjao.
Međutim, još je zanimljivije brojati učestalost riječi.
Tako se može identificirati značenje određenih stvari.
Naučnici su istražili preko 5 miliona knjiga.
To su knjige napisane u posljednjih pet stoljeća.
Ukupno je analizirano oko 500 milijardi riječi.
Učestalost riječi pokazuje kako su ljudi živjeli prije i danas.
Jezik reflektira ideje i trendove.
Riječ
muškarci
je, na primjer, izgubila na značenju.
Danas se koristi rjeđe nego prije.
S druge strane, učestalost riječi
žene
se znatno povećala.
Po riječima također možemo vidjeti šta rado jedemo.
Riječ
sladoled
je u 50-ima bila jako važna.
Nakon toga su postale popularne riječi
pizza
i
pasta
.
U zadnjih nekoliko godina prevladava riječ
sushi
.
Postoji dobra vijest za sve prijatelje jezika...
Naš jezik je svake godine bogatiji za sve više riječi!