Manual de conversa

ca Aprendre llengües estrangeres   »   ko 외국어 배우기

23 [vint-i-tres]

Aprendre llengües estrangeres

Aprendre llengües estrangeres

23 [스물셋]

23 [seumulses]

외국어 배우기

[oegug-eo baeugi]

Tria com vols veure la traducció:   
català coreà Engegar Més
On ha après l’espanyol? 어디--스페인어를-배웠--? 어디서 스페인어를 배웠어요? 어-서 스-인-를 배-어-? --------------- 어디서 스페인어를 배웠어요? 0
e--iseo-s---ein----eu- ---w------yo? eodiseo seupein-eoleul baewoss-eoyo? e-d-s-o s-u-e-n-e-l-u- b-e-o-s-e-y-? ------------------------------------ eodiseo seupein-eoleul baewoss-eoyo?
Parla portuguès també? 포르투--도 --- --요? 포르투갈어도 할 줄 알아요? 포-투-어- 할 줄 알-요- --------------- 포르투갈어도 할 줄 알아요? 0
p---ut-g-l-e-do -----ul a-----? poleutugal-eodo hal jul al-ayo? p-l-u-u-a---o-o h-l j-l a---y-? ------------------------------- poleutugal-eodo hal jul al-ayo?
Sí, i també parlo una mica d’italià. 네--그----태리-도-약간 --. 네, 그리고 이태리어도 약간 해요. 네- 그-고 이-리-도 약- 해-. ------------------- 네, 그리고 이태리어도 약간 해요. 0
n----euli-----a-l----- --gga----e-o. ne, geuligo itaelieodo yaggan haeyo. n-, g-u-i-o i-a-l-e-d- y-g-a- h-e-o- ------------------------------------ ne, geuligo itaelieodo yaggan haeyo.
Penso que parla molt bé. 제- ---는 아- ---. 제가 보기에는 아주 잘해요. 제- 보-에- 아- 잘-요- --------------- 제가 보기에는 아주 잘해요. 0
j-g- -o-iene-n-a-- -a-h--y-. jega bogieneun aju jalhaeyo. j-g- b-g-e-e-n a-u j-l-a-y-. ---------------------------- jega bogieneun aju jalhaeyo.
Les llengües s’assemblen. 그 언어들은-꽤--슷해요. 그 언어들은 꽤 비슷해요. 그 언-들- 꽤 비-해-. -------------- 그 언어들은 꽤 비슷해요. 0
g-u e---e---u--eu- -kw-- ----us-a--o. geu eon-eodeul-eun kkwae biseushaeyo. g-u e-n-e-d-u---u- k-w-e b-s-u-h-e-o- ------------------------------------- geu eon-eodeul-eun kkwae biseushaeyo.
Les puc comprendre bé. 저는 -것-을------을-수-있어요. 저는 그것들을 잘 알아들을 수 있어요. 저- 그-들- 잘 알-들- 수 있-요- --------------------- 저는 그것들을 잘 알아들을 수 있어요. 0
je--e-n geugeo-d--l-eul-j-l -l---e-l---l -- i----o--. jeoneun geugeosdeul-eul jal al-adeul-eul su iss-eoyo. j-o-e-n g-u-e-s-e-l-e-l j-l a---d-u---u- s- i-s-e-y-. ----------------------------------------------------- jeoneun geugeosdeul-eul jal al-adeul-eul su iss-eoyo.
Però parlar-ne i escriure’n és difícil. 하지- 말하-- 쓰기는-어---. 하지만 말하기와 쓰기는 어려워요. 하-만 말-기- 쓰-는 어-워-. ------------------ 하지만 말하기와 쓰기는 어려워요. 0
haji-----alha-i-a sseugi--u--e-ly-ow-y-. hajiman malhagiwa sseugineun eolyeowoyo. h-j-m-n m-l-a-i-a s-e-g-n-u- e-l-e-w-y-. ---------------------------------------- hajiman malhagiwa sseugineun eolyeowoyo.
Encara faig un munt d’errors. 저- 아직 실--------. 저는 아직 실수를 많이 해요. 저- 아- 실-를 많- 해-. ---------------- 저는 아직 실수를 많이 해요. 0
jeone-n -j-- s--sul--l -a---- -a-yo. jeoneun ajig silsuleul manh-i haeyo. j-o-e-n a-i- s-l-u-e-l m-n--- h-e-o- ------------------------------------ jeoneun ajig silsuleul manh-i haeyo.
No dubti a corregir-me, si us plau. 틀----다 고쳐--요. 틀릴 때마다 고쳐주세요. 틀- 때-다 고-주-요- ------------- 틀릴 때마다 고쳐주세요. 0
te----- t--em-da-goc--e-jus--o. teullil ttaemada gochyeojuseyo. t-u-l-l t-a-m-d- g-c-y-o-u-e-o- ------------------------------- teullil ttaemada gochyeojuseyo.
La seva pronunciació és molt bona. 당---발-------아요. 당신은 발음이 아주 좋아요. 당-은 발-이 아- 좋-요- --------------- 당신은 발음이 아주 좋아요. 0
dan--i--eu---al-e---i--ju jo-----. dangsin-eun bal-eum-i aju joh-ayo. d-n-s-n-e-n b-l-e-m-i a-u j-h-a-o- ---------------------------------- dangsin-eun bal-eum-i aju joh-ayo.
Té un lleuger accent. 약간- ----있어요. 약간의 억양만 있어요. 약-의 억-만 있-요- ------------ 약간의 억양만 있어요. 0
y-g-an--i eo---a-gm-- -ss----o. yaggan-ui eog-yangman iss-eoyo. y-g-a---i e-g-y-n-m-n i-s-e-y-. ------------------------------- yaggan-ui eog-yangman iss-eoyo.
Es pot endevinar d’on ve. 당---어-- 왔는- 알아볼 수-있어-. 당신이 어디서 왔는지 알아볼 수 있어요. 당-이 어-서 왔-지 알-볼 수 있-요- ---------------------- 당신이 어디서 왔는지 알아볼 수 있어요. 0
d--g----i-e-d-se--w-ss---nj- al---ol s- is----yo. dangsin-i eodiseo wassneunji al-abol su iss-eoyo. d-n-s-n-i e-d-s-o w-s-n-u-j- a---b-l s- i-s-e-y-. ------------------------------------------------- dangsin-i eodiseo wassneunji al-abol su iss-eoyo.
Quina és la seva llengua materna? 당신--모국---뭐--? 당신의 모국어가 뭐예요? 당-의 모-어- 뭐-요- ------------- 당신의 모국어가 뭐예요? 0
d--gs----i----ug--og- mwo-eyo? dangsin-ui mogug-eoga mwoyeyo? d-n-s-n-u- m-g-g-e-g- m-o-e-o- ------------------------------ dangsin-ui mogug-eoga mwoyeyo?
Que fa algun curs de llengua vostè? 어학- 코스를-하는 중이--? 어학원 코스를 하는 중이에요? 어-원 코-를 하- 중-에-? ---------------- 어학원 코스를 하는 중이에요? 0
eo-a--w-n-k---uleu- ha-----ju-g-ie--? eohag-won koseuleul haneun jung-ieyo? e-h-g-w-n k-s-u-e-l h-n-u- j-n---e-o- ------------------------------------- eohag-won koseuleul haneun jung-ieyo?
Quin material utilitza? 어-------용--? 어떤 교재를 사용해요? 어- 교-를 사-해-? ------------ 어떤 교재를 사용해요? 0
e------ ---ja-l--- s-y---haey-? eotteon gyojaeleul sayonghaeyo? e-t-e-n g-o-a-l-u- s-y-n-h-e-o- ------------------------------- eotteon gyojaeleul sayonghaeyo?
Ara mateix no me’n recordo del nom. 지---장은 그--름이 기--- -요. 지금 당장은 그 이름이 기억 안 나요. 지- 당-은 그 이-이 기- 안 나-. --------------------- 지금 당장은 그 이름이 기억 안 나요. 0
j--eu- d---j-ng-e-- --u-il----i--------n ----. jigeum dangjang-eun geu ileum-i gieog an nayo. j-g-u- d-n-j-n---u- g-u i-e-m-i g-e-g a- n-y-. ---------------------------------------------- jigeum dangjang-eun geu ileum-i gieog an nayo.
El títol no em ve a la memòria. 제목- -각--안 -요. 제목이 생각이 안 나요. 제-이 생-이 안 나-. ------------- 제목이 생각이 안 나요. 0
jemo--i -a--g-----i an-----. jemog-i saeng-gag-i an nayo. j-m-g-i s-e-g-g-g-i a- n-y-. ---------------------------- jemog-i saeng-gag-i an nayo.
L’he oblidat. 잊어---요. 잊어버렸어요. 잊-버-어-. ------- 잊어버렸어요. 0
ij---beo-y-os-----o. ij-eobeolyeoss-eoyo. i---o-e-l-e-s---o-o- -------------------- ij-eobeolyeoss-eoyo.

Les llengües germàniques

Les llengües germàniques pertanyen a la família de les llengües indoeuropees. Aquest grup lingüístic es caracteritza pels seus trets fonològics. Hi ha diferències fonètiques que distingeixen aquestes llengües de les altres. Hi ha prop de quinze llengües germàniques. Són la llengua pròpia de 500 milions de persones al món. El nombre exacte de llengües és difícil d'establir. No sempre està clar quan es tracta d'una llengua independent o d'un dialecte. La llengua germànica més important és l'anglès. En total compta amb 350 milions de parlants nadius. El segueixen l'alemany i el neerlandès. Les llengües germàniques es classifiquen en diferents branques. Així, en tenim el germànic nòrdic, el germànic occidental i el germànic oriental. El germànic nòrdic es composa de les llengües escandinaves. L'anglès, l'alemany i el neerlandès són llengües germàniques occidentals. Totes les llengües del germànic oriental van desaparèixer. A aquesta branca pertanyia, per exemple, el gòtic. La colonització ha dispersat les llengües germàniques arreu del planeta. Així, el neerlandès s'entén en algunes zones del Carib i a Sud-àfrica. Totes les llengües germàniques tenen una arrel comuna. Però no és segur que existís una llengua proto-germànica de característiques lingüístiques uniformes. A més, tenim pocs textos de germànic antic. Al contrari del que succeeix amb les llengües romàniques, les fonts en són escasses. Per aquesta raó, els estudis sobre les llengües germàniques han de fer front a més dificultats. Tampoc és massa el que sabem sobre els pobles germànics. Els pobles germànics no formaven una unitat. Tampoc tenien una identitat comuna. Per això la ciència ha de recórrer a fonts alienes. Sense grecs i romans sabríem ben poc dels pobles germànics!
Sabia vostè que?
El Català forma part de les llengües romàniques, pel que està estretament relacionat amb l’espanyol, el francès i l’italià. Es parla a Catalunya, les illes Balears i València, però també en algunes regions d’Aragò, Andorra, França i Itàlia. Compta amb un total de 12 milions de parlants. Va sorgir al voltant dels segles VIII i X a la zona dels Pirineus, des d’on es va expandir mitjançant les conquistes dels diversos territoris. Cal destacar que el català no és un dialecte de l’espanyol, sinó que va evolucionar del llatí vulgar, i per tant és considerat com un idioma independent. Moltes de les estructures del català són similars a les altres llengües romàniques. També compta amb algunes característiques pròpies que no s’hi troben en altres idiomes. És per això que alguns parlants d’espanyol no l’entenen. Els parlants del català estàn molt orgullosos del seu idioma, i el seu aprenentatge ha estat promogut pels diferents partits polítics que han governat les regions al llarg dels segles. Uneix-te, i aprèn català, aquesta llengua té molt futur!