그-는 언제부터-일을 ---요?
그녀는 언제부터 일을 안 해요?
그-는 언-부- 일- 안 해-?
-----------------
그녀는 언제부터 일을 안 해요? 0 g-u--e-n--n------bu-e------ul an --e-o?geunyeoneun eonjebuteo il-eul an haeyo?g-u-y-o-e-n e-n-e-u-e- i---u- a- h-e-o----------------------------------------geunyeoneun eonjebuteo il-eul an haeyo?
네- 그---결-한------이--일을 - --.
네, 그녀는 결혼한 후부터 더이상 일을 안 해요.
네- 그-는 결-한 후-터 더-상 일- 안 해-.
---------------------------
네, 그녀는 결혼한 후부터 더이상 일을 안 해요. 0 ne--g-unye--eun ---o--o---- h--ute- --oi-a---il-e-- -----e-o.ne, geunyeoneun gyeolhonhan hubuteo deoisang il-eul an haeyo.n-, g-u-y-o-e-n g-e-l-o-h-n h-b-t-o d-o-s-n- i---u- a- h-e-o--------------------------------------------------------------ne, geunyeoneun gyeolhonhan hubuteo deoisang il-eul an haeyo.
Més Idiomes
Fes clic a una bandera
Sí, ella no treballa des que es va casar.
네, 그녀는 결혼한 후부터 더이상 일을 안 해요.
ne, geunyeoneun gyeolhonhan hubuteo deoisang il-eul an haeyo.
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
Des que es va casar, ella ja no treballa.
그녀- ----후--,-더-상 -- - -요.
그녀는 결혼한 후부터, 더이상 일을 안 해요.
그-는 결-한 후-터- 더-상 일- 안 해-.
-------------------------
그녀는 결혼한 후부터, 더이상 일을 안 해요. 0 geun----e-n g-e---on-a---u--t-o, deo-sa-- il--ul-a- haey-.geunyeoneun gyeolhonhan hubuteo, deoisang il-eul an haeyo.g-u-y-o-e-n g-e-l-o-h-n h-b-t-o- d-o-s-n- i---u- a- h-e-o-----------------------------------------------------------geunyeoneun gyeolhonhan hubuteo, deoisang il-eul an haeyo.
Més Idiomes
Fes clic a una bandera
Des que es va casar, ella ja no treballa.
그녀는 결혼한 후부터, 더이상 일을 안 해요.
geunyeoneun gyeolhonhan hubuteo, deoisang il-eul an haeyo.
그---일을 하면- -악을 들어-.
그녀는 일을 하면서 음악을 들어요.
그-는 일- 하-서 음-을 들-요-
-------------------
그녀는 일을 하면서 음악을 들어요. 0 ge-n--oneun-i--e-l --myeo--e- -u---g-e-l-d--l-e--o.geunyeoneun il-eul hamyeonseo eum-ag-eul deul-eoyo.g-u-y-o-e-n i---u- h-m-e-n-e- e-m-a---u- d-u---o-o----------------------------------------------------geunyeoneun il-eul hamyeonseo eum-ag-eul deul-eoyo.
Она слушает музыку, когда занимается своими делами.
No veig res quan no tinc les ulleres.
저----이-없-- -- -도----요.
저는 안경이 없으면 아무 것도 못 봐요.
저- 안-이 없-면 아- 것- 못 봐-.
----------------------
저는 안경이 없으면 아무 것도 못 봐요. 0 j-----n an-yeon----e--s--um--o---mu -e--do m-- --ay-.jeoneun angyeong-i eobs-eumyeon amu geosdo mos bwayo.j-o-e-n a-g-e-n--- e-b---u-y-o- a-u g-o-d- m-s b-a-o------------------------------------------------------jeoneun angyeong-i eobs-eumyeon amu geosdo mos bwayo.
Més Idiomes
Fes clic a una bandera
No veig res quan no tinc les ulleres.
저는 안경이 없으면 아무 것도 못 봐요.
jeoneun angyeong-i eobs-eumyeon amu geosdo mos bwayo.
저- -악- 너- 시끄러----무 -- --이-해요.
저는 음악이 너무 시끄러우면 아무 것도 못 이해해요.
저- 음-이 너- 시-러-면 아- 것- 못 이-해-.
-----------------------------
저는 음악이 너무 시끄러우면 아무 것도 못 이해해요. 0 j--n--n ----ag-i--e--- ---k-u-e-u-ye------ geo-d--mos--h-eha--o.jeoneun eum-ag-i neomu sikkeuleoumyeon amu geosdo mos ihaehaeyo.j-o-e-n e-m-a--- n-o-u s-k-e-l-o-m-e-n a-u g-o-d- m-s i-a-h-e-o-----------------------------------------------------------------jeoneun eum-ag-i neomu sikkeuleoumyeon amu geosdo mos ihaehaeyo.
Més Idiomes
Fes clic a una bandera
No entenc res quan la música està tan forta.
저는 음악이 너무 시끄러우면 아무 것도 못 이해해요.
jeoneun eum-ag-i neomu sikkeuleoumyeon amu geosdo mos ihaehaeyo.
우-는 -- 곧 오- 않으- -사--시작할 --요.
우리는 그가 곧 오지 않으면 식사를 시작할 거예요.
우-는 그- 곧 오- 않-면 식-를 시-할 거-요-
----------------------------
우리는 그가 곧 오지 않으면 식사를 시작할 거예요. 0 uli-e-n -e-ga--od --i an--eum-eo------a-eul-----ghal-g-o---o.ulineun geuga god oji anh-eumyeon sigsaleul sijaghal geoyeyo.u-i-e-n g-u-a g-d o-i a-h-e-m-e-n s-g-a-e-l s-j-g-a- g-o-e-o--------------------------------------------------------------ulineun geuga god oji anh-eumyeon sigsaleul sijaghal geoyeyo.
Més Idiomes
Fes clic a una bandera
Comencarem el menjar si no arriba aviat.
우리는 그가 곧 오지 않으면 식사를 시작할 거예요.
ulineun geuga god oji anh-eumyeon sigsaleul sijaghal geoyeyo.
La Unió Europea està formada per més de vint països.
Més nacions s'integraran a la UE en un futur proper.
Amb cada nou país s'incorpora també una nova llengua.
A dia d' avui, a la UE es parlen més de vint llengües diferents.
Totes les llengües de la Unió Europea tenen els mateixos drets.
La diversitat lingüística és fascinant.
Encara que també pot comportar alguns problemes.
Els escèptics opinen que tants idiomes són un destorb per a la UE.
Impedeixen una cooperació eficient.
Alguns creuen, doncs, que s'hauria d'establir una llengua comuna.
Tots els països haurien d'utilitzar-ne aquesta llengua per comunicar-se entre si.
Però això no és tan senzill.
No es pot triar un únic idioma com a idioma oficial.
Els altres països se sentirien en inferioritat de condicions.
I no existeix en realitat cap llengua neutral a Europa...
Tampoc funcionaria una llengua artificial com l'esperanto.
Perquè la cultura d'una nació es reflecteix sempre en la llengua.
Per això no hi ha cap país que vulgui renunciar a la seva llengua.
Cada nació veu en el seu idioma una part de la seva identitat.
La política lingüística és un dels assumptes més importants de l'agenda de la UE.
Hi ha fins i tot un comissari pels temes relacionats amb el multilingüisme.
La UE compta amb el major nombre de traductors i intèrprets del món.
Aproximadament 3.500 persones treballen per fer possible l'entesa lingüística.
Tot i així, no es poden traduir tots els documents.
Això seria massa costós, tant en temps com en diners.
La major part dels documents es tradueixen a unes poques llengües.
Aquest gran nombre de llengües representa un dels majors reptes de la UE.
Europa ha d'unir-se sense haver de renunciar a les diverses identitats que la defineixen!