Konverzační příručka

cs Konverzace 1   »   hr Čavrljanje 1

20 [dvacet]

Konverzace 1

Konverzace 1

20 [dvadeset]

Čavrljanje 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština chorvatština Poslouchat Více
Udělejte si pohodlí! Rasko-otit- --! Raskomotite se! R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se! 0
Ciťte se jako doma! O--e-a--- -e ------- ---e! Osjećajte se kao kod kuće! O-j-ć-j-e s- k-o k-d k-ć-! -------------------------- Osjećajte se kao kod kuće! 0
Co si dáte k pití? Št- --li-e ---it-? Što želite popiti? Š-o ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Što želite popiti? 0
Máte rád / ráda hudbu? Vo-ite -i -la--u? Volite li glazbu? V-l-t- l- g-a-b-? ----------------- Volite li glazbu? 0
Mám rád klasickou hudbu. V-l-m----s-č-- g-----. Volim klasičnu glazbu. V-l-m k-a-i-n- g-a-b-. ---------------------- Volim klasičnu glazbu. 0
Tady jsou má cédéčka. Ov----su----- -D--. Ovdje su moji CD-i. O-d-e s- m-j- C---. ------------------- Ovdje su moji CD-i. 0
Hrajete na nějaký hudební nástroj? S---ate li n--- in-t-u-e-t? Svirate li neki instrument? S-i-a-e l- n-k- i-s-r-m-n-? --------------------------- Svirate li neki instrument? 0
To je moje kytara. Ov--e-j- -o-a-gi-ar-. Ovdje je moja gitara. O-d-e j- m-j- g-t-r-. --------------------- Ovdje je moja gitara. 0
Zpíváte rád / ráda? Pjevat- li -a--? Pjevate li rado? P-e-a-e l- r-d-? ---------------- Pjevate li rado? 0
Máte děti? I-a-- li-dj-c-? Imate li djece? I-a-e l- d-e-e- --------------- Imate li djece? 0
Máte psa? I-a-e -----a? Imate li psa? I-a-e l- p-a- ------------- Imate li psa? 0
Máte kočku? I-ate -i-m--ku? Imate li mačku? I-a-e l- m-č-u- --------------- Imate li mačku? 0
Toto jsou mé knihy. O------- mo-- --j-g-. Ovdje su moje knjige. O-d-e s- m-j- k-j-g-. --------------------- Ovdje su moje knjige. 0
Mám rozečtenou tuto knihu. U--avo či-am-ovu k--i--. Upravo čitam ovu knjigu. U-r-v- č-t-m o-u k-j-g-. ------------------------ Upravo čitam ovu knjigu. 0
Co rád / ráda čtete? Št--r-do -i-ate? Što rado čitate? Š-o r-d- č-t-t-? ---------------- Što rado čitate? 0
Chodíte rád / ráda na koncerty? Idete--i-rado--a-ko-cert? Idete li rado na koncert? I-e-e l- r-d- n- k-n-e-t- ------------------------- Idete li rado na koncert? 0
Chodíte rád / ráda do divadla? Ide-- l- ra-o - ka--li--e? Idete li rado u kazalište? I-e-e l- r-d- u k-z-l-š-e- -------------------------- Idete li rado u kazalište? 0
Chodíte rád / ráda do opery? Id-te--i -ad-----p--u? Idete li rado u operu? I-e-e l- r-d- u o-e-u- ---------------------- Idete li rado u operu? 0

Mateřský jazyk? Otcovský jazyk!

Kdo Vás jako dítě učil mluvit? Určitě teď řeknete: matka! To si myslí většina lidí na světě. Pojem mateřský jazyk existuje téměř u všech národů. Znají jej jak Angličané, tak Číňané. Možná proto, že matky tráví s dětmi více času. Nové studie však došly k jiným závěrům. Ukazují, že náš jazyk je většinou jazykem našich otců. Vědci zkoumali genetický materiál a jazyky smíšených národů. V těchto národech pocházeli rodiče z různých kultur. Tyto národy vznikly před mnoha tisíciletími. Důvodem bylo velké stěhování národů. Genotyp těchto smíšených národů byl podroben vědecké analýze. Potom byl porovnán s jazykem národa. Většina národů mluvila jazykem svých mužských předků. Jinými slovy, jazykem určité země je ten, který patří k chromozomu Y. Muži si tedy vzali svůj jazyk s sebou do cizích zemí. A tamní ženy potom převzaly nový jazyk od mužů. Ale i dnes otcové náš jazyk výrazně ovlivňují. Neboť malé děti se při učení orientují podle jazyka svých otců. Otcové s dětmi mluví mnohem méně. Také stavba mužské věty je jednodušší než ženská. V důsledku toho je jazyk otců pro děti vhodnější. Nezatěžuje je a snadněji se jej naučí. Proto děti při mluvení napodobují raději tatínka než maminku. Později však slovní zásoba matky vytváří jazyk dítěte. Náš jazyk tedy ovlivňují matka i otec. Měl by se tedy nazývat jazyk rodičovský!