Konverzační příručka

cs Konverzace 1   »   en Small Talk 1

20 [dvacet]

Konverzace 1

Konverzace 1

20 [twenty]

Small Talk 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština angličtina (UK) Poslouchat Více
Udělejte si pohodlí! M--e-yo--s--f c--f--ta-l-! Make yourself comfortable! M-k- y-u-s-l- c-m-o-t-b-e- -------------------------- Make yourself comfortable! 0
Ciťte se jako doma! P-ease- fe-l---gh- at-hom-! Please, feel right at home! P-e-s-, f-e- r-g-t a- h-m-! --------------------------- Please, feel right at home! 0
Co si dáte k pití? W--t wo-l---ou-li-e-t--d-i-k? What would you like to drink? W-a- w-u-d y-u l-k- t- d-i-k- ----------------------------- What would you like to drink? 0
Máte rád / ráda hudbu? Do -ou--ik- m-si-? Do you like music? D- y-u l-k- m-s-c- ------------------ Do you like music? 0
Mám rád klasickou hudbu. I -i-e--lassic-l m-sic. I like classical music. I l-k- c-a-s-c-l m-s-c- ----------------------- I like classical music. 0
Tady jsou má cédéčka. Th-s---r- m- -D--. These are my CD’s. T-e-e a-e m- C-’-. ------------------ These are my CD’s. 0
Hrajete na nějaký hudební nástroj? D- y-- -l-y a --s-ca----s-----nt? Do you play a musical instrument? D- y-u p-a- a m-s-c-l i-s-r-m-n-? --------------------------------- Do you play a musical instrument? 0
To je moje kytara. T--s-i---y--uit-r. This is my guitar. T-i- i- m- g-i-a-. ------------------ This is my guitar. 0
Zpíváte rád / ráda? D--y-----ke -o---n-? Do you like to sing? D- y-u l-k- t- s-n-? -------------------- Do you like to sing? 0
Máte děti? D--yo- h-v- --i-dren? Do you have children? D- y-u h-v- c-i-d-e-? --------------------- Do you have children? 0
Máte psa? Do you-have-a-d--? Do you have a dog? D- y-u h-v- a d-g- ------------------ Do you have a dog? 0
Máte kočku? Do --u-ha---a ---? Do you have a cat? D- y-u h-v- a c-t- ------------------ Do you have a cat? 0
Toto jsou mé knihy. These-a-e--y -oo--. These are my books. T-e-e a-e m- b-o-s- ------------------- These are my books. 0
Mám rozečtenou tuto knihu. I--m-c--re-------a---g t--s--oo-. I am currently reading this book. I a- c-r-e-t-y r-a-i-g t-i- b-o-. --------------------------------- I am currently reading this book. 0
Co rád / ráda čtete? Wh-t -o--ou li-------ea-? What do you like to read? W-a- d- y-u l-k- t- r-a-? ------------------------- What do you like to read? 0
Chodíte rád / ráda na koncerty? D- -ou-l--e t--g- to---ncer-s? Do you like to go to concerts? D- y-u l-k- t- g- t- c-n-e-t-? ------------------------------ Do you like to go to concerts? 0
Chodíte rád / ráda do divadla? D- you-li---to -- -o ------e-tre / t-eate-----.)? Do you like to go to the theatre / theater (am.)? D- y-u l-k- t- g- t- t-e t-e-t-e / t-e-t-r (-m-)- ------------------------------------------------- Do you like to go to the theatre / theater (am.)? 0
Chodíte rád / ráda do opery? Do--ou-like -o -o-t- t---oper-? Do you like to go to the opera? D- y-u l-k- t- g- t- t-e o-e-a- ------------------------------- Do you like to go to the opera? 0

Mateřský jazyk? Otcovský jazyk!

Kdo Vás jako dítě učil mluvit? Určitě teď řeknete: matka! To si myslí většina lidí na světě. Pojem mateřský jazyk existuje téměř u všech národů. Znají jej jak Angličané, tak Číňané. Možná proto, že matky tráví s dětmi více času. Nové studie však došly k jiným závěrům. Ukazují, že náš jazyk je většinou jazykem našich otců. Vědci zkoumali genetický materiál a jazyky smíšených národů. V těchto národech pocházeli rodiče z různých kultur. Tyto národy vznikly před mnoha tisíciletími. Důvodem bylo velké stěhování národů. Genotyp těchto smíšených národů byl podroben vědecké analýze. Potom byl porovnán s jazykem národa. Většina národů mluvila jazykem svých mužských předků. Jinými slovy, jazykem určité země je ten, který patří k chromozomu Y. Muži si tedy vzali svůj jazyk s sebou do cizích zemí. A tamní ženy potom převzaly nový jazyk od mužů. Ale i dnes otcové náš jazyk výrazně ovlivňují. Neboť malé děti se při učení orientují podle jazyka svých otců. Otcové s dětmi mluví mnohem méně. Také stavba mužské věty je jednodušší než ženská. V důsledku toho je jazyk otců pro děti vhodnější. Nezatěžuje je a snadněji se jej naučí. Proto děti při mluvení napodobují raději tatínka než maminku. Později však slovní zásoba matky vytváří jazyk dítěte. Náš jazyk tedy ovlivňují matka i otec. Měl by se tedy nazývat jazyk rodičovský!