Konverzační příručka

cs V taxíku   »   fr En taxi

38 [třicet osm]

V taxíku

V taxíku

38 [trente-huit]

En taxi

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština francouzština Poslouchat Více
Zavolejte mi taxi, prosím. Veui-l-z m’-pp--er-un -a--, s’i--v--s -laît. Veuillez m’appeler un taxi, s’il vous plaît. V-u-l-e- m-a-p-l-r u- t-x-, s-i- v-u- p-a-t- -------------------------------------------- Veuillez m’appeler un taxi, s’il vous plaît. 0
Kolik to stojí na nádraží? C-mb----es--c--q-e-ç---o-te -usqu’---- --r- ? Combien est-ce que ça coûte jusqu’à la gare ? C-m-i-n e-t-c- q-e ç- c-û-e j-s-u-à l- g-r- ? --------------------------------------------- Combien est-ce que ça coûte jusqu’à la gare ? 0
Kolik to stojí na letiště? Co--i-n -st-c- ------ ----- ---q-’à l’-éropo-- ? Combien est-ce que ça coûte jusqu’à l’aéroport ? C-m-i-n e-t-c- q-e ç- c-û-e j-s-u-à l-a-r-p-r- ? ------------------------------------------------ Combien est-ce que ça coûte jusqu’à l’aéroport ? 0
Pořád rovně, prosím. Tout --oi--------v-us----ît. Tout droit, s’il vous plaît. T-u- d-o-t- s-i- v-u- p-a-t- ---------------------------- Tout droit, s’il vous plaît. 0
Zde doprava, prosím. A ----te--s-----o-s pl--t. A droite, s’il vous plaît. A d-o-t-, s-i- v-u- p-a-t- -------------------------- A droite, s’il vous plaît. 0
Na rohu doleva, prosím. Pr--e- la pre----e-- -auc---a- ----,------vous plaît. Prenez la première à gauche au coin, s’il vous plaît. P-e-e- l- p-e-i-r- à g-u-h- a- c-i-, s-i- v-u- p-a-t- ----------------------------------------------------- Prenez la première à gauche au coin, s’il vous plaît. 0
Mám naspěch. J--s--- -r---é. Je suis pressé. J- s-i- p-e-s-. --------------- Je suis pressé. 0
Mám čas. J’-i -e--e---. J’ai le temps. J-a- l- t-m-s- -------------- J’ai le temps. 0
Jeďte, prosím, pomaleji. Al--z--l-s-l---em-n---s’-l-v-u--p---t. Allez plus lentement, s’il vous plaît. A-l-z p-u- l-n-e-e-t- s-i- v-u- p-a-t- -------------------------------------- Allez plus lentement, s’il vous plaît. 0
Zastavte zde, prosím. Ar----z---u- i-i----il---u- plaî-. Arrêtez-vous ici, s’il vous plaît. A-r-t-z-v-u- i-i- s-i- v-u- p-a-t- ---------------------------------- Arrêtez-vous ici, s’il vous plaît. 0
Počkejte chvilku, prosím. A--e--e---n ---ent- s-il v-----la--. Attendez un moment, s’il vous plaît. A-t-n-e- u- m-m-n-, s-i- v-u- p-a-t- ------------------------------------ Attendez un moment, s’il vous plaît. 0
Jsem hned zpátky. J- revien- to-t--- -ui--. Je reviens tout de suite. J- r-v-e-s t-u- d- s-i-e- ------------------------- Je reviens tout de suite. 0
Prosím, dejte mi účet. Do---z--oi-u- reçu, --i---ous pla-t. Donnez-moi un reçu, s’il vous plaît. D-n-e---o- u- r-ç-, s-i- v-u- p-a-t- ------------------------------------ Donnez-moi un reçu, s’il vous plaît. 0
Nemám drobné. Je n’----a- d--mon--ie. Je n’ai pas de monnaie. J- n-a- p-s d- m-n-a-e- ----------------------- Je n’ai pas de monnaie. 0
To je v pořádku, zbytek je pro Vás. C’--- bon- ----ez ---m--n-ie. C’est bon, gardez la monnaie. C-e-t b-n- g-r-e- l- m-n-a-e- ----------------------------- C’est bon, gardez la monnaie. 0
Zavezte mě na tuto adresu. Co--ui-e--m-i---c--t--ad-e-s-. Conduisez-moi à cette adresse. C-n-u-s-z-m-i à c-t-e a-r-s-e- ------------------------------ Conduisez-moi à cette adresse. 0
Odvezte mě do mého hotelu. C-n-u---z-m---à-cet--ô---. Conduisez-moi à cet hôtel. C-n-u-s-z-m-i à c-t h-t-l- -------------------------- Conduisez-moi à cet hôtel. 0
Odvezte mě na pláž. C-nd--s-z-m-i-à--a p-a--. Conduisez-moi à la plage. C-n-u-s-z-m-i à l- p-a-e- ------------------------- Conduisez-moi à la plage. 0

Jazykoví géniové

Většina lidí je ráda, když ovládá alespoň jeden cizí jazyk. Jsou však i lidé, kteří ovládají více než 70 jazyků. Umějí všemi těmito jazyky plynně mluvit a správně psát. Dá se také říci, že to jsou hyperpolygloti. Fenomén mnohojazyčnosti je znám již celá století. O lidech s tímto nadáním existuje mnoho záznamů. Odkud toto nadání pochází, však ještě nebylo přesně zjištěno. Věda na to má různé teorie. Mnohé z nich si myslí, že mozek polyglotů má jinou strukturu. Tento rozdíl se projeví především v Brocově centru. V této oblasti mozku vzniká řeč. U polyglotů mají buňky v této oblasti jinou strukturu. Je možné, že proto lépe zpracovávají informace. K potvrzení této teorie však scházejí další studie. Možná je ale také rozhodující zvláštní motivace. Děti se učí cizí jazyky velmi rychle od jiných dětí. To je dáno tím, že se chtějí zapojit do hraní. Chtějí se stát součástí skupiny a komunikovat s ostatními dětmi. Jejich úspěch závisí na jejich vůli se integrovat. Další teorie tvrdí, že učením roste mozková hmota. Čím více se tedy učíme, tím je to snazší. Je rovněž lehčí se naučit podobné jazyky. Kdo mluví dánsky, naučí se rychle švédsky nebo norsky. Ještě stále neznáme odpovědi na všechny otázky. Jisté ale je, že inteligence přitom nehraje žádnou roli. Mnozí lidé hovoří mnoha jazyky navzdory své nižší inteligenci. Ale i největší jazykoví géniové potřebují disciplínu. A to nás trochu uklidňuje, že?