Konverzační příručka

cs Ve městě   »   fr En ville

25 [dvacet pět]

Ve městě

Ve městě

25 [vingt-cinq]

En ville

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština francouzština Poslouchat Více
Chci (jet) na nádraží. Je--o-d---s-al--r-- ------e. Je voudrais aller à la gare. J- v-u-r-i- a-l-r à l- g-r-. ---------------------------- Je voudrais aller à la gare. 0
Chci (jet) na letiště. J---ou----s-a--e- ---’a--opo--. Je voudrais aller à l’aéroport. J- v-u-r-i- a-l-r à l-a-r-p-r-. ------------------------------- Je voudrais aller à l’aéroport. 0
Chci (jet) do centra. J--v-udr--- a-le- ---s-l-------e-v----. Je voudrais aller dans le centre-ville. J- v-u-r-i- a-l-r d-n- l- c-n-r---i-l-. --------------------------------------- Je voudrais aller dans le centre-ville. 0
Jak se dostanu na nádraží? C-m-e-t-vais-j--- l- ga-- ? Comment vais-je à la gare ? C-m-e-t v-i---e à l- g-r- ? --------------------------- Comment vais-je à la gare ? 0
Jak se dostanu na letiště? Commen- -ais-j- à---aé-op--- ? Comment vais-je à l’aéroport ? C-m-e-t v-i---e à l-a-r-p-r- ? ------------------------------ Comment vais-je à l’aéroport ? 0
Jak se dostanu do centra? C----nt vais--e --ns -e----tr----l-e-? Comment vais-je dans le centre-ville ? C-m-e-t v-i---e d-n- l- c-n-r---i-l- ? -------------------------------------- Comment vais-je dans le centre-ville ? 0
Potřebuji taxi. J--i -e---n-d’---t-xi. J’ai besoin d’un taxi. J-a- b-s-i- d-u- t-x-. ---------------------- J’ai besoin d’un taxi. 0
Potřebuji plán města. J--i-besoi- -’-n ---n-de l- -ill-. J’ai besoin d’un plan de la ville. J-a- b-s-i- d-u- p-a- d- l- v-l-e- ---------------------------------- J’ai besoin d’un plan de la ville. 0
Potřebuji hotel. J’a--be---n d’-n--ôtel. J’ai besoin d’un hôtel. J-a- b-s-i- d-u- h-t-l- ----------------------- J’ai besoin d’un hôtel. 0
Chci si pronajmout auto. J-----dr------ue--un--v--tu-e. Je voudrais louer une voiture. J- v-u-r-i- l-u-r u-e v-i-u-e- ------------------------------ Je voudrais louer une voiture. 0
Tady je moje kreditní karta. Vo-c- ---c--te-de -ré--t. Voici ma carte de crédit. V-i-i m- c-r-e d- c-é-i-. ------------------------- Voici ma carte de crédit. 0
Tady je můj řidičský průkaz. Vo--i -o---e-m-s-d--c-n-ui-e. Voici mon permis de conduire. V-i-i m-n p-r-i- d- c-n-u-r-. ----------------------------- Voici mon permis de conduire. 0
Co je v tomto městě k vidění? Q----aut--l--i-i--r da---la-v-lle ? Que faut-il visiter dans la ville ? Q-e f-u---l v-s-t-r d-n- l- v-l-e ? ----------------------------------- Que faut-il visiter dans la ville ? 0
Běžte do starého města. A-le--dans-la-vieille vi---. Allez dans la vieille ville. A-l-z d-n- l- v-e-l-e v-l-e- ---------------------------- Allez dans la vieille ville. 0
Zúčastněte se okružní jízdy městem. F--t-s -ne vi-i-e--ui-ée. Faites une visite guidée. F-i-e- u-e v-s-t- g-i-é-. ------------------------- Faites une visite guidée. 0
Běžte do přístavu. A-lez -u --rt. Allez au port. A-l-z a- p-r-. -------------- Allez au port. 0
Zúčastněte se okružní jízdy přístavem. F--te- -n----- -u---r-. Faites un tour du port. F-i-e- u- t-u- d- p-r-. ----------------------- Faites un tour du port. 0
Jaké další pamětihodnosti jsou tady ještě? Q-el--- a--r---a--ract--n--t--ri-ti-u-s --a-t-il-e-c-re-? Quelles autres attractions touristiques y-a-t-il encore ? Q-e-l-s a-t-e- a-t-a-t-o-s t-u-i-t-q-e- y-a-t-i- e-c-r- ? --------------------------------------------------------- Quelles autres attractions touristiques y-a-t-il encore ? 0

Slovanské jazyky

Slovanský jazyk je mateřským jazykem pro 300 miliónů lidí. Patří k indoevropským jazykům. Existuje zhruba 20 slovanských jazyků. Nejvýznamnějším z nich je ruština. Tu používá jako svůj mateřský jazyk více než 150 miliónů lidí. Po ní následuje polština a ukrajinština s více než 50 milióny mluvčími. Jazykověda slovanské jazyky rozděluje na tyto skupiny: západoslovanské, východoslovanské a jihoslovanské jazyky. Mezi západoslovanské jazyky patří polština, čeština a slovenština. Ruština, ukrajinština a běloruština jsou východoslovanské jazyky. K jihoslovanským jazykům patří srbština, chorvatština a bulharština. Kromě toho existuje mnoho dalších slovanských jazyků. Těmi však hovoří relativně málo lidí. Slovanské jazyky mají společný prajazyk. Jednotlivé jazyky se z něho vyvinuly relativně pozdě. Jsou tedy mladší než jazyky germánské a románské. Velká část slovní zásoby slovanských jazyků je podobná. Je to tím, že se od sebe oddělily relativně pozdě. Z vědeckého hlediska jsou slovanské jazyky konzervativní. To znamená, že obsahují stále množství starých struktur. Jiné indoevropské jazyky tyto staré formy již ztratily. Slovanské jazyky jsou proto pro výzkum velmi zajímavé. Z výzkumu lze získat poznatky o dřívějších jazycích. Vědci doufají, že se dostanou k počátkům indoevropských jazyků. Charakteristickým znakem slovanských jazyků je málo samohlásek. Kromě toho mají hodně znaků, které se v jiných jazycích nevyskytují. S jejich výslovností mají proto často problémy především Západoevropané. Ale žádný strach - všechno bude dobré! Polsky: Wszystko będzie dobrze!