Konverzační příručka

cs Spojky 1   »   fr Conjonctions 1

94 [devadesát čtyři]

Spojky 1

Spojky 1

94 [quatre-vingt-quatorze]

Conjonctions 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština francouzština Poslouchat Více
Počkej, až přestane pršet. A--e-d---ue la p-uie c-s-e. Attends que la pluie cesse. A-t-n-s q-e l- p-u-e c-s-e- --------------------------- Attends que la pluie cesse. 0
Počkej, až budu hotov / hotová. At-en-s------e --rm-n-. Attends que je termine. A-t-n-s q-e j- t-r-i-e- ----------------------- Attends que je termine. 0
Počkej, až přijde zpátky. A-tends----il-re-ien-e. Attends qu’il revienne. A-t-n-s q-’-l r-v-e-n-. ----------------------- Attends qu’il revienne. 0
Čekám, až mi uschnou vlasy. J--t-en-s---e-m-- --eveu---èchen-. J’attends que mes cheveux sèchent. J-a-t-n-s q-e m-s c-e-e-x s-c-e-t- ---------------------------------- J’attends que mes cheveux sèchent. 0
Čekám, až ten film skončí. J-at----s --- l- fil- ---- --ni. J’attends que le film soit fini. J-a-t-n-s q-e l- f-l- s-i- f-n-. -------------------------------- J’attends que le film soit fini. 0
Čekám, až bude na semaforu zelená. J’a--e-d------l-- f--x --ie-t-a- v-rt. J’attends que les feux soient au vert. J-a-t-n-s q-e l-s f-u- s-i-n- a- v-r-. -------------------------------------- J’attends que les feux soient au vert. 0
Kdy pojedeš na dovolenou? Q---d--a---tu en---ng--? Quand pars-tu en congé ? Q-a-d p-r---u e- c-n-é ? ------------------------ Quand pars-tu en congé ? 0
Ještě před letními prázdninami? A--nt --s-vac-nces ---t- ? Avant les vacances d’été ? A-a-t l-s v-c-n-e- d-é-é ? -------------------------- Avant les vacances d’été ? 0
Ano, ještě než začnou letní prázdniny. Ou-- a--nt--u- -es --c-n--- --é---------me--e-t. Oui, avant que les vacances d’été ne commencent. O-i- a-a-t q-e l-s v-c-n-e- d-é-é n- c-m-e-c-n-. ------------------------------------------------ Oui, avant que les vacances d’été ne commencent. 0
Oprav tu střechu, než začne zima. R-pare--- t-it-----t-q-e---hi-er--e---m---c-. Répare le toit avant que l’hiver ne commence. R-p-r- l- t-i- a-a-t q-e l-h-v-r n- c-m-e-c-. --------------------------------------------- Répare le toit avant que l’hiver ne commence. 0
Umyj si ruce, než si sedneš ke stolu. Lave t-s-m---s --ant-de-t-ass-o-r --t--l-. Lave tes mains avant de t’asseoir à table. L-v- t-s m-i-s a-a-t d- t-a-s-o-r à t-b-e- ------------------------------------------ Lave tes mains avant de t’asseoir à table. 0
Zavři okno, než půjdeš ven. Ferme l- fe--t-e -va-t d- sort--. Ferme la fenêtre avant de sortir. F-r-e l- f-n-t-e a-a-t d- s-r-i-. --------------------------------- Ferme la fenêtre avant de sortir. 0
Kdy přijdeš domů? Qu----v-e---tu ---- m-i-o- ? Quand viens-tu à la maison ? Q-a-d v-e-s-t- à l- m-i-o- ? ---------------------------- Quand viens-tu à la maison ? 0
Po vyučování? Apr---le-c---s ? Après le cours ? A-r-s l- c-u-s ? ---------------- Après le cours ? 0
Ano, poté, co skončí vyučování. O--, a-rè- --e------ur- e-t te-m--é. Oui, après que le cours est terminé. O-i- a-r-s q-e l- c-u-s e-t t-r-i-é- ------------------------------------ Oui, après que le cours est terminé. 0
Poté, co se mu stal úraz, už nemohl pracovat. Ap-ès a-o---e- -- -c---en-, il -- -ouva-t-pl-- t-av-il-er. Après avoir eu un accident, il ne pouvait plus travailler. A-r-s a-o-r e- u- a-c-d-n-, i- n- p-u-a-t p-u- t-a-a-l-e-. ---------------------------------------------------------- Après avoir eu un accident, il ne pouvait plus travailler. 0
Poté, co přišel o práci, odešel do Ameriky. A-rè---vo-- pe-d---o----a--i-- i- -st a-lé -n-Am-r-que. Après avoir perdu son travail, il est allé en Amérique. A-r-s a-o-r p-r-u s-n t-a-a-l- i- e-t a-l- e- A-é-i-u-. ------------------------------------------------------- Après avoir perdu son travail, il est allé en Amérique. 0
Poté, co odešel do Ameriky, zbohatnul. A-r---ê-r----l- -- A--r-q----il-es- d--en- ri-h-. Après être allé en Amérique, il est devenu riche. A-r-s ê-r- a-l- e- A-é-i-u-, i- e-t d-v-n- r-c-e- ------------------------------------------------- Après être allé en Amérique, il est devenu riche. 0

Jak se naučit dva jazyky najednou

Znalost cizích jazyků je stále důležitější. Mnoho lidí se učí nějaký cizí jazyk. Na světě ale existuje mnoho zajímavých jazyků. Proto se lidé učí více jazyků najednou. Když děti vyrůstají v dvoujazyčném prostředí, není to většinou žádný problém. Jejich mozek se naučí oba jazyky automaticky. Když jsou pak starší, vědí, co do kterého jazyka patří. Dvoujazyční jedinci znají typické rysy obou jazyků. U dospělých je to jiné. Nemohou se naučit dva jazyky současně tak snadno. Kdo se chce naučit dva jazyky, měl by pamatovat na jedno pravidlo. Nejprve je důležité mezi sebou oba jazyky porovnat. Jazyky, které spadají do stejné jazykové rodiny, jsou často velmi podobné. To může vést k jejich zaměňování. Je tedy smysluplné oba jazyky přesně analyzovat. Můžete si například udělat seznam. Do něj si můžete zapisovat podobnosti a rozdíly. Mozek je tak nucen pracovat intenzivně s oběma jazyky. Lépe si pak pamatuje, jaké mají oba jazyky zvláštnosti. Měli byste si také pro každý jazyk zvolit různé barvy tužek a desek. Snadněji tak oba jazyky odlišíte. Když se člověk učí dva zcela různé jazyky, je to jiné. U rozdílných jazyků nehrozí nebezpečí záměny. V tomto případě je nebezpečné oba jazyky porovnávat! Bylo by lepší porovnat tyto jazyky se svou mateřštinou. Jakmile mozek tento kontrast rozpozná, bude se učit efektivněji. Je také důležité, abyste se oba jazyky učili se stejnou intenzitou. Teoreticky je ale mozku jedno, kolik jazyků se učí…