Konverzační příručka

cs V bazénu   »   bn সুইমিং পুলে

50 [padesát]

V bazénu

V bazénu

৫০ [পঞ্চাশ]

50 [Pañcāśa]

সুইমিং পুলে

[su'imiṁ pulē]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština bengálština Poslouchat Více
Dnes je horko. আ- গ-ম-প-ছ- ৷ আজ গরম পড়ছ- ৷ আ- গ-ম প-ছ- ৷ ------------- আজ গরম পড়ছে ৷ 0
ā-- -a---- p-ṛ-c-ē āja garama paṛachē ā-a g-r-m- p-ṛ-c-ē ------------------ āja garama paṛachē
Jdeme na plovárnu? আ--া--ি স-ইমিং --লে-যাব? আমর- ক- স-ইম-- প-ল- য-ব? আ-র- ক- স-ই-ি- প-ল- য-ব- ------------------------ আমরা কি সুইমিং পুলে যাব? 0
ā-a-ā-ki ---i-i---u-- yā--? āmarā ki su'imiṁ pulē yāba? ā-a-ā k- s-'-m-ṁ p-l- y-b-? --------------------------- āmarā ki su'imiṁ pulē yāba?
Chce se ti jít plavat? ত--ার--- -াঁতার -াট--- ---ছ- হ---ে? ত-ম-র ক- স--ত-র ক-টব-র ইচ-ছ- হচ-ছ-? ত-ম-র ক- স-ঁ-া- ক-ট-া- ই-্-ে হ-্-ে- ----------------------------------- তোমার কি সাঁতার কাটবার ইচ্ছে হচ্ছে? 0
Tōmār---i sā-̐--ra-kā---āra-i-ch- h-c---? Tōmāra ki sām-tāra kāṭabāra icchē hacchē? T-m-r- k- s-m-t-r- k-ṭ-b-r- i-c-ē h-c-h-? ----------------------------------------- Tōmāra ki sām̐tāra kāṭabāra icchē hacchē?
Máš ručník? তো-ার ক--- ক- -ো---- --ে? ত-ম-র ক-ছ- ক- ত-য়-ল- আছ-? ত-ম-র ক-ছ- ক- ত-য়-ল- আ-ে- ------------------------- তোমার কাছে কি তোয়ালে আছে? 0
Tō-ā-- -ā-hē k- -ōẏā---āc--? Tōmāra kāchē ki tōẏālē āchē? T-m-r- k-c-ē k- t-ẏ-l- ā-h-? ---------------------------- Tōmāra kāchē ki tōẏālē āchē?
Máš plavky? তো--- -া------স----র---প----ম----ে? ত-ম-র ক-ছ- ক- স--ত-র-র প-য়জ-ম- আছ-? ত-ম-র ক-ছ- ক- স-ঁ-া-ে- প-য়-া-া আ-ে- ----------------------------------- তোমার কাছে কি সাঁতারের পায়জামা আছে? 0
T----a ----ē-ki -ām̐t---r-----ajām-----ē? Tōmāra kāchē ki sām-tārēra pāẏajāmā āchē? T-m-r- k-c-ē k- s-m-t-r-r- p-ẏ-j-m- ā-h-? ----------------------------------------- Tōmāra kāchē ki sām̐tārēra pāẏajāmā āchē?
Máš plavky? ত-মা- --ছে -ি--া--ারের -োষা----ে? ত-ম-র ক-ছ- ক- স--ত-র-র প-ষ-ক আছ-? ত-ম-র ক-ছ- ক- স-ঁ-া-ে- প-ষ-ক আ-ে- --------------------------------- তোমার কাছে কি সাঁতারের পোষাক আছে? 0
T--āra-k---- ki-sā-̐tā-ēr- -ō---- āchē? Tōmāra kāchē ki sām-tārēra pōṣāka āchē? T-m-r- k-c-ē k- s-m-t-r-r- p-ṣ-k- ā-h-? --------------------------------------- Tōmāra kāchē ki sām̐tārēra pōṣāka āchē?
Umíš plavat? তু-ি ক- -াঁ--র--া-তে পা-? ত-ম- ক- স--ত-র ক-টত- প-র? ত-ম- ক- স-ঁ-া- ক-ট-ে প-র- ------------------------- তুমি কি সাঁতার কাটতে পার? 0
Tu--------m̐tā-a-k-ṭ-tē --ra? Tumi ki sām-tāra kāṭatē pāra? T-m- k- s-m-t-r- k-ṭ-t- p-r-? ----------------------------- Tumi ki sām̐tāra kāṭatē pāra?
Umíš se potápět? তুম--কি-ড----া--ত- ---? ত-ম- ক- ড-ব ল-গ-ত- প-র? ত-ম- ক- ড-ব ল-গ-ত- প-র- ----------------------- তুমি কি ডুব লাগাতে পার? 0
Tum- ---ḍ-b- l----ē p-r-? Tumi ki ḍuba lāgātē pāra? T-m- k- ḍ-b- l-g-t- p-r-? ------------------------- Tumi ki ḍuba lāgātē pāra?
Umíš skákat do vody? তু-ি-কি--লে --পা---ে --ঁ-----ে -ার? ত-ম- ক- জল- / প-ন-ত- ঝ--প দ-ত- প-র? ত-ম- ক- জ-ে / প-ন-ত- ঝ-ঁ- দ-ত- প-র- ----------------------------------- তুমি কি জলে / পানিতে ঝাঁপ দিতে পার? 0
T-mi--- ---- /-p--it- --ām̐p- --tē ---a? Tumi ki jalē / pānitē jhām-pa ditē pāra? T-m- k- j-l- / p-n-t- j-ā-̐-a d-t- p-r-? ---------------------------------------- Tumi ki jalē / pānitē jhām̐pa ditē pāra?
Kde je sprcha? শ-ওয়-- ক-থা-? শ-ওয়-র ক-থ-য়? শ-ও-া- ক-থ-য়- ------------- শাওয়ার কোথায়? 0
Ś---ẏ-r-----hā-a? Śā'ōẏāra kōthāẏa? Ś-'-ẏ-r- k-t-ā-a- ----------------- Śā'ōẏāra kōthāẏa?
Kde je kabina na převlékání? কা--়-----নো--ঘ- ক----? ক-পড- বদল-ন-র ঘর ক-থ-য়? ক-প-় ব-ল-ন-র ঘ- ক-থ-য়- ----------------------- কাপড় বদলানোর ঘর কোথায়? 0
K--a----adalān-ra---ar---ō--ā--? Kāpaṛa badalānōra ghara kōthāẏa? K-p-ṛ- b-d-l-n-r- g-a-a k-t-ā-a- -------------------------------- Kāpaṛa badalānōra ghara kōthāẏa?
Kde jsou plavecké brýle? সা-তারে---শমা ক-থা-? স--ত-র-র চশম- ক-থ-য়? স-ঁ-া-ে- চ-ম- ক-থ-য়- -------------------- সাঁতারের চশমা কোথায়? 0
Sām-tār-ra c-śam--k-th---? Sām-tārēra caśamā kōthāẏa? S-m-t-r-r- c-ś-m- k-t-ā-a- -------------------------- Sām̐tārēra caśamā kōthāẏa?
Je ta voda hluboká? জল-/--ানি-ক- খু- --ী-? জল / প-ন- ক- খ-ব গভ-র? জ- / প-ন- ক- খ-ব গ-ী-? ---------------------- জল / পানি কি খুব গভীর? 0
Ja---- pā-i k- khuba-g-b---a? Jala / pāni ki khuba gabhīra? J-l- / p-n- k- k-u-a g-b-ī-a- ----------------------------- Jala / pāni ki khuba gabhīra?
Je ta voda čistá? জ--/ --ন------র--্কার --িচ-ছ-্-? জল / প-ন- ক- পর-ষ-ক-র পর-চ-ছন-ন? জ- / প-ন- ক- প-ি-্-া- প-ি-্-ন-ন- -------------------------------- জল / পানি কি পরিষ্কার পরিচ্ছন্ন? 0
Jala / pān--k---ariṣk-ra----ic-ha-n-? Jala / pāni ki pariṣkāra paricchanna? J-l- / p-n- k- p-r-ṣ-ā-a p-r-c-h-n-a- ------------------------------------- Jala / pāni ki pariṣkāra paricchanna?
Je ta voda teplá? জল - --নি ক----্-? জল / প-ন- ক- উষ-ণ? জ- / প-ন- ক- উ-্-? ------------------ জল / পানি কি উষ্ণ? 0
Ja-a-/--āni k- uṣ-a? Jala / pāni ki uṣṇa? J-l- / p-n- k- u-ṇ-? -------------------- Jala / pāni ki uṣṇa?
Mrznu. আমি -া--ডা---মে যা-----৷ আম- ঠ-ণ-ড-য় জম- য-চ-ছ- ৷ আ-ি ঠ-ণ-ড-য় জ-ে য-চ-ছ- ৷ ------------------------ আমি ঠাণ্ডায় জমে যাচ্ছি ৷ 0
Ā-- ṭ---ḍā-- jamē y-c-hi Āmi ṭhāṇḍāẏa jamē yācchi Ā-i ṭ-ā-ḍ-ẏ- j-m- y-c-h- ------------------------ Āmi ṭhāṇḍāẏa jamē yācchi
Ta voda je příliš studená. জলটা --প-ন-টা খু-----ণ্-- ৷ জলট- / প-ন-ট- খ-বই ঠ-ণ-ড- ৷ জ-ট- / প-ন-ট- খ-ব- ঠ-ণ-ড- ৷ --------------------------- জলটা / পানিটা খুবই ঠাণ্ডা ৷ 0
j-l--ā-/-pāniṭā ---b-'i ṭ-āṇ-ā jalaṭā / pāniṭā khuba'i ṭhāṇḍā j-l-ṭ- / p-n-ṭ- k-u-a-i ṭ-ā-ḍ- ------------------------------ jalaṭā / pāniṭā khuba'i ṭhāṇḍā
Teď jdu z vody. আমি-এখ- -ল-- পানি থ--- উ----স-- ৷ আম- এখন জল / প-ন- থ-ক- উঠ- আসছ- ৷ আ-ি এ-ন জ- / প-ন- থ-ক- উ-ে আ-ছ- ৷ --------------------------------- আমি এখন জল / পানি থেকে উঠে আসছি ৷ 0
ām--ē----a-jala ---ā-i--h--ē-uṭ-ē-ās--hi āmi ēkhana jala / pāni thēkē uṭhē āsachi ā-i ē-h-n- j-l- / p-n- t-ē-ē u-h- ā-a-h- ---------------------------------------- āmi ēkhana jala / pāni thēkē uṭhē āsachi

Neznámé jazyky

Po celém světě existují tisíce jazyků. Jazykovědci odhadují, že jich je šest až sedm tisíc. Přesné číslo ale dodnes neznáme. To proto, že existuje stále mnoho neobjevených jazyků. Tyto jazyky se většinou užívají ve vzdálených oblastech. Příkladem takové oblasti je Amazonie. Žije tam stále mnoho lidí v naprosté izolaci. Nemají žádný kontakt s jinými kulturami. Přesto mají samozřejmě všichni svůj vlastní jazyk. V jiných částech světa jsou také stále neznámé jazyky. Stále nevíme, kolik jazyků je ve střední Africe. Ani Nová Guinea nebyla z lingvistického hlediska zcela prozkoumána. Kdykoliv se objeví nový jazyk, vždy to způsobí senzaci. Zhruba před dvěma lety objevili vědci jazyk Koro. Jazykem Koro se mluví v malých vesnicích na severu Indie. Tento jazyk ovládá jen asi 1 000 lidí. Je to jazyk pouze mluvený. Koro neexistuje v písemné formě. Badatelé jsou bezradní v otázce, jak mohl jazyk Koro přežít tak dlouho. Koro patří mezi tibetobarmské jazyky. V celé Asii je asi 300 takovýchto jazyků. Avšak jazyk Koro není příbuzný s žádným z těchto jazyků. To znamená, že musí mít svou vlastní historii. Malé jazyky vymírají bohužel velmi rychle. Čas od času zmizí jazyk během jediné generace. Vědci mají tedy často na jeho zkoumání jen málo času. Pro jazyk Koro je tu však nepatrná naděje. Měl by být zdokumentován v audio slovníku…