Konverzační příručka

cs V bazénu   »   ta நீச்சல்குளத்தில்

50 [padesát]

V bazénu

V bazénu

50 [ஐம்பது]

50 [aimpatu]

நீச்சல்குளத்தில்

[nīccalkuḷattil]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština tamilština Poslouchat Více
Dnes je horko. இ---ு --கவும் வ--்---- ----்-ிறது. இன-ற- ம-கவ-ம- வ-ப-பம-க இர-க-க-றத-. இ-்-ு ம-க-ு-் வ-ப-ப-ா- இ-ு-்-ி-த-. ---------------------------------- இன்று மிகவும் வெப்பமாக இருக்கிறது. 0
i-ṟ- -i----- v--p---k- -ru------u. iṉṟu mikavum veppamāka irukkiṟatu. i-ṟ- m-k-v-m v-p-a-ā-a i-u-k-ṟ-t-. ---------------------------------- iṉṟu mikavum veppamāka irukkiṟatu.
Jdeme na plovárnu? நா-- -ீச--ல- கு-த்த-ற்-ு---ல்ல---ா? ந-ம- ந-ச-சல- க-ளத-த-ற-க- ச-ல-லல-ம-? ந-ம- ந-ச-ச-் க-ள-்-ி-்-ு ச-ல-ல-ா-ா- ----------------------------------- நாம் நீச்சல் குளத்திற்கு செல்லலாமா? 0
N------ca- --ḷ--t--ku ---lalāmā? Nām nīccal kuḷattiṟku cellalāmā? N-m n-c-a- k-ḷ-t-i-k- c-l-a-ā-ā- -------------------------------- Nām nīccal kuḷattiṟku cellalāmā?
Chce se ti jít plavat? உன-்க--ந-ந-த -ேண்-ும--போ-- -ர--்-ிற--? உனக-க- ந-ந-த வ-ண-ட-ம- ப-ல- இர-க-க-றத-? உ-க-க- ந-ந-த வ-ண-ட-ம- ப-ல- இ-ு-்-ி-த-? -------------------------------------- உனக்கு நீந்த வேண்டும் போல் இருக்கிறதா? 0
Uṉak-u n-------ṇ--m p-l -ruk-i--tā? Uṉakku nīnta vēṇṭum pōl irukkiṟatā? U-a-k- n-n-a v-ṇ-u- p-l i-u-k-ṟ-t-? ----------------------------------- Uṉakku nīnta vēṇṭum pōl irukkiṟatā?
Máš ručník? உ-்ன---- -ுண்டு-இ--க---றத-? உன-ன-டம- த-ண-ட- இர-க-க-றத-? உ-்-ி-ம- த-ண-ட- இ-ு-்-ி-த-? --------------------------- உன்னிடம் துண்டு இருக்கிறதா? 0
Uṉṉ-ṭ-m--u-ṭu-ir--ki---ā? Uṉṉiṭam tuṇṭu irukkiṟatā? U-ṉ-ṭ-m t-ṇ-u i-u-k-ṟ-t-? ------------------------- Uṉṉiṭam tuṇṭu irukkiṟatā?
Máš plavky? உ-்ன---- நீச்ச----ர--்கா-் சட்ட---ர---க---ா? உன-ன-டம- ந-ச-சல- அர-க-க-ல- சட-ட- இர-க-க-றத-? உ-்-ி-ம- ந-ச-ச-் அ-ை-்-ா-் ச-்-ை இ-ு-்-ி-த-? -------------------------------------------- உன்னிடம் நீச்சல் அரைக்கால் சட்டை இருக்கிறதா? 0
Uṉ--ṭ-m -ī------r--k-āl-caṭ--- i---kiṟatā? Uṉṉiṭam nīccal araikkāl caṭṭai irukkiṟatā? U-ṉ-ṭ-m n-c-a- a-a-k-ā- c-ṭ-a- i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------------ Uṉṉiṭam nīccal araikkāl caṭṭai irukkiṟatā?
Máš plavky? உன--ி-ம்-ந-ச்------ை------க-றத-? உன-ன-டம- ந-ச-சல- உட- இர-க-க-றத-? உ-்-ி-ம- ந-ச-ச-் உ-ை இ-ு-்-ி-த-? -------------------------------- உன்னிடம் நீச்சல் உடை இருக்கிறதா? 0
Uṉṉ-ṭa- --cca----ai iru---ṟatā? Uṉṉiṭam nīccal uṭai irukkiṟatā? U-ṉ-ṭ-m n-c-a- u-a- i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------- Uṉṉiṭam nīccal uṭai irukkiṟatā?
Umíš plavat? உ-க்-ு-ந-ந்----தெ-ி-ு-ா? உனக-க- ந-ந-தத- த-ர-ய-ம-? உ-க-க- ந-ந-த-் த-ர-ய-ம-? ------------------------ உனக்கு நீந்தத் தெரியுமா? 0
U--kk--n--t-t-ter--umā? Uṉakku nīntat teriyumā? U-a-k- n-n-a- t-r-y-m-? ----------------------- Uṉakku nīntat teriyumā?
Umíš se potápět? உனக்க- -------ப-ய்ச---- --ரி--மா? உனக-க- தல-க-ழ-ப-ய-ச-சல- த-ர-ய-ம-? உ-க-க- த-ை-ீ-்-ா-்-்-ல- த-ர-ய-ம-? --------------------------------- உனக்கு தலைகீழ்பாய்ச்சல் தெரியுமா? 0
Uṉ-kku--al-ikīḻ-ā--ca--t--iyumā? Uṉakku talaikīḻpāyccal teriyumā? U-a-k- t-l-i-ī-p-y-c-l t-r-y-m-? -------------------------------- Uṉakku talaikīḻpāyccal teriyumā?
Umíš skákat do vody? உனக-கு -ீ-ில்-க---க-கத் த--ி-ு--? உனக-க- ந-ர-ல- க-த-க-கத- த-ர-ய-ம-? உ-க-க- ந-ர-ல- க-த-க-க-் த-ர-ய-ம-? --------------------------------- உனக்கு நீரில் குதிக்கத் தெரியுமா? 0
Uṉ---u---ri---u-i-k-t--e--y--ā? Uṉakku nīril kutikkat teriyumā? U-a-k- n-r-l k-t-k-a- t-r-y-m-? ------------------------------- Uṉakku nīril kutikkat teriyumā?
Kde je sprcha? க--ி-ல----- எங-க- ---க்கிற-ு? க-ள-யல- அற- எங-க- இர-க-க-றத-? க-ள-ய-் அ-ை எ-்-ு இ-ு-்-ி-த-? ----------------------------- குளியல் அறை எங்கு இருக்கிறது? 0
Ku-iy----ṟ-i-e--- irukk-ṟ--u? Kuḷiyal aṟai eṅku irukkiṟatu? K-ḷ-y-l a-a- e-k- i-u-k-ṟ-t-? ----------------------------- Kuḷiyal aṟai eṅku irukkiṟatu?
Kde je kabina na převlékání? உ-ை--ற----- அற--எங--ு---ு-்கி--ு? உட-ம-ற-ற-ம- அற- எங-க- இர-க-க-றத-? உ-ை-ா-்-ு-் அ-ை எ-்-ு இ-ு-்-ி-த-? --------------------------------- உடைமாற்றும் அறை எங்கு இருக்கிறது? 0
U--im-ṟ-u- ---i-eṅ-u-i--k--ṟ--u? Uṭaimāṟṟum aṟai eṅku irukkiṟatu? U-a-m-ṟ-u- a-a- e-k- i-u-k-ṟ-t-? -------------------------------- Uṭaimāṟṟum aṟai eṅku irukkiṟatu?
Kde jsou plavecké brýle? நீ-்சல்-கண்ணாடி எ-்-ு இ-ுக்கிற-ு? ந-ச-சல- கண-ண-ட- எங-க- இர-க-க-றத-? ந-ச-ச-் க-்-ா-ி எ-்-ு இ-ு-்-ி-த-? --------------------------------- நீச்சல் கண்ணாடி எங்கு இருக்கிறது? 0
N-c-al---ṇ--ṭi-eṅ-u -ruk---at-? Nīccal kaṇṇāṭi eṅku irukkiṟatu? N-c-a- k-ṇ-ā-i e-k- i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------- Nīccal kaṇṇāṭi eṅku irukkiṟatu?
Je ta voda hluboká? நீ-- -ிக--ம் ஆழ--? ந-ர- ம-கவ-ம- ஆழம-? ந-ர- ம-க-ு-் ஆ-ம-? ------------------ நீர் மிகவும் ஆழமா? 0
N----i-avum-āḻa--? Nīr mikavum āḻamā? N-r m-k-v-m ā-a-ā- ------------------ Nīr mikavum āḻamā?
Je ta voda čistá? நீ-்----------இ-ு-்-----? ந-ர- ச-த-தம-க இர-க-க-றத-? ந-ர- ச-த-த-ா- இ-ு-்-ி-த-? ------------------------- நீர் சுத்தமாக இருக்கிறதா? 0
N---cut-am-k- iru-k--at-? Nīr cuttamāka irukkiṟatā? N-r c-t-a-ā-a i-u-k-ṟ-t-? ------------------------- Nīr cuttamāka irukkiṟatā?
Je ta voda teplá? நீ---இதமா-----்-ம-க இ-ு-்-ிற--? ந-ர- இதம-ன வ-ப-பம-க இர-க-க-றத-? ந-ர- இ-ம-ன வ-ப-ப-ா- இ-ு-்-ி-த-? ------------------------------- நீர் இதமான வெப்பமாக இருக்கிறதா? 0
N---i-amā-a vepp-mā-- ir---iṟ--ā? Nīr itamāṉa veppamāka irukkiṟatā? N-r i-a-ā-a v-p-a-ā-a i-u-k-ṟ-t-? --------------------------------- Nīr itamāṉa veppamāka irukkiṟatā?
Mrznu. நான--உறை-்து--ொண--ு -ருக--ி----. ந-ன- உற-ந-த- க-ண-ட- இர-க-க-ற-ன-. ந-ன- உ-ை-்-ு க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- -------------------------------- நான் உறைந்து கொண்டு இருக்கிறேன். 0
N-ṉ-u-a-n-u-k---u-i-u---ṟēṉ. Nāṉ uṟaintu koṇṭu irukkiṟēṉ. N-ṉ u-a-n-u k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ- ---------------------------- Nāṉ uṟaintu koṇṭu irukkiṟēṉ.
Ta voda je příliš studená. ந-ர் -ிக--ம--க---ரா--இ-ுக்-ி-து. ந-ர- ம-கவ-ம- க-ள-ர-க இர-க-க-றத-. ந-ர- ம-க-ு-் க-ள-ர-க இ-ு-்-ி-த-. -------------------------------- நீர் மிகவும் குளிராக இருக்கிறது. 0
Nīr -ik-v---kuḷi-ā------k-iṟ-t-. Nīr mikavum kuḷirāka irukkiṟatu. N-r m-k-v-m k-ḷ-r-k- i-u-k-ṟ-t-. -------------------------------- Nīr mikavum kuḷirāka irukkiṟatu.
Teď jdu z vody. ந--் நீ-ி-ி---்-- -ெள------போ--றேன-. ந-ன- ந-ர-ல-ர-ந-த- வ-ள-ய-றப-ப-க-ற-ன-. ந-ன- ந-ர-ல-ர-ந-த- வ-ள-ய-ற-்-ோ-ி-ே-்- ------------------------------------ நான் நீரிலிருந்து வெளியேறப்போகிறேன். 0
N-ṉ--ī-ili----u --ḷi--ṟap-ō-i---. Nāṉ nīriliruntu veḷiyēṟappōkiṟēṉ. N-ṉ n-r-l-r-n-u v-ḷ-y-ṟ-p-ō-i-ē-. --------------------------------- Nāṉ nīriliruntu veḷiyēṟappōkiṟēṉ.

Neznámé jazyky

Po celém světě existují tisíce jazyků. Jazykovědci odhadují, že jich je šest až sedm tisíc. Přesné číslo ale dodnes neznáme. To proto, že existuje stále mnoho neobjevených jazyků. Tyto jazyky se většinou užívají ve vzdálených oblastech. Příkladem takové oblasti je Amazonie. Žije tam stále mnoho lidí v naprosté izolaci. Nemají žádný kontakt s jinými kulturami. Přesto mají samozřejmě všichni svůj vlastní jazyk. V jiných částech světa jsou také stále neznámé jazyky. Stále nevíme, kolik jazyků je ve střední Africe. Ani Nová Guinea nebyla z lingvistického hlediska zcela prozkoumána. Kdykoliv se objeví nový jazyk, vždy to způsobí senzaci. Zhruba před dvěma lety objevili vědci jazyk Koro. Jazykem Koro se mluví v malých vesnicích na severu Indie. Tento jazyk ovládá jen asi 1 000 lidí. Je to jazyk pouze mluvený. Koro neexistuje v písemné formě. Badatelé jsou bezradní v otázce, jak mohl jazyk Koro přežít tak dlouho. Koro patří mezi tibetobarmské jazyky. V celé Asii je asi 300 takovýchto jazyků. Avšak jazyk Koro není příbuzný s žádným z těchto jazyků. To znamená, že musí mít svou vlastní historii. Malé jazyky vymírají bohužel velmi rychle. Čas od času zmizí jazyk během jediné generace. Vědci mají tedy často na jeho zkoumání jen málo času. Pro jazyk Koro je tu však nepatrná naděje. Měl by být zdokumentován v audio slovníku…