Konverzační příručka

cs V bazénu   »   tl In the swimming pool

50 [padesát]

V bazénu

V bazénu

50 [limampu]

In the swimming pool

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština tagalog Poslouchat Více
Dnes je horko. Mai----nga--n. Mainit ngayon. M-i-i- n-a-o-. -------------- Mainit ngayon. 0
Jdeme na plovárnu? P---n---b- ta-- -- sw--mi-g --o-? Pupunta ba tayo sa swimming pool? P-p-n-a b- t-y- s- s-i-m-n- p-o-? --------------------------------- Pupunta ba tayo sa swimming pool? 0
Chce se ti jít plavat? M-y --n---a-b--g l-ma----? May gana ka bang lumangoy? M-y g-n- k- b-n- l-m-n-o-? -------------------------- May gana ka bang lumangoy? 0
Máš ručník? M-y-tuw---- ka-ba? May tuwalya ka ba? M-y t-w-l-a k- b-? ------------------ May tuwalya ka ba? 0
Máš plavky? M--roo- -a-ba-- da--t pa---g-? Mayroon ka bang damit panligo? M-y-o-n k- b-n- d-m-t p-n-i-o- ------------------------------ Mayroon ka bang damit panligo? 0
Máš plavky? M-yr-on ka ba-g dami- -an--g-? Mayroon ka bang damit panligo? M-y-o-n k- b-n- d-m-t p-n-i-o- ------------------------------ Mayroon ka bang damit panligo? 0
Umíš plavat? M--u-ong ka----g--u-a-g-y? Marunong ka bang lumangoy? M-r-n-n- k- b-n- l-m-n-o-? -------------------------- Marunong ka bang lumangoy? 0
Umíš se potápět? Marun--- -a -an- --m-s--? Marunong ka bang sumisid? M-r-n-n- k- b-n- s-m-s-d- ------------------------- Marunong ka bang sumisid? 0
Umíš skákat do vody? M-k-k--a--- ----- -a -ubi-? Makakatalon ka ba sa tubig? M-k-k-t-l-n k- b- s- t-b-g- --------------------------- Makakatalon ka ba sa tubig? 0
Kde je sprcha? Sa-n a-- ---yo? Saan ang banyo? S-a- a-g b-n-o- --------------- Saan ang banyo? 0
Kde je kabina na převlékání? Sa----n- s---- ----tan? Saan ang silid sukatan? S-a- a-g s-l-d s-k-t-n- ----------------------- Saan ang silid sukatan? 0
Kde jsou plavecké brýle? N-s-an-a-g s-la-i---p---an--y- /-Na--a----g--o-----? Nasaan ang salaming panlangoy? / Nasaan ang goggles? N-s-a- a-g s-l-m-n- p-n-a-g-y- / N-s-a- a-g g-g-l-s- ---------------------------------------------------- Nasaan ang salaming panlangoy? / Nasaan ang goggles? 0
Je ta voda hluboká? Malal-m--a---- ----g? Malalim ba ang tubig? M-l-l-m b- a-g t-b-g- --------------------- Malalim ba ang tubig? 0
Je ta voda čistá? M-l-n-s b--a----ub--? Malinis ba ang tubig? M-l-n-s b- a-g t-b-g- --------------------- Malinis ba ang tubig? 0
Je ta voda teplá? M--n----- --g t-b--? Mainit ba ang tubig? M-i-i- b- a-g t-b-g- -------------------- Mainit ba ang tubig? 0
Mrznu. G--igi--w-ak-. Giniginaw ako. G-n-g-n-w a-o- -------------- Giniginaw ako. 0
Ta voda je příliš studená. So-r-ng ---ig-n--tubi-. Sobrang lamig ng tubig. S-b-a-g l-m-g n- t-b-g- ----------------------- Sobrang lamig ng tubig. 0
Teď jdu z vody. H--a-g- n--a-o--ga--n ----ubi-. Hahango na ako ngayon sa tubig. H-h-n-o n- a-o n-a-o- s- t-b-g- ------------------------------- Hahango na ako ngayon sa tubig. 0

Neznámé jazyky

Po celém světě existují tisíce jazyků. Jazykovědci odhadují, že jich je šest až sedm tisíc. Přesné číslo ale dodnes neznáme. To proto, že existuje stále mnoho neobjevených jazyků. Tyto jazyky se většinou užívají ve vzdálených oblastech. Příkladem takové oblasti je Amazonie. Žije tam stále mnoho lidí v naprosté izolaci. Nemají žádný kontakt s jinými kulturami. Přesto mají samozřejmě všichni svůj vlastní jazyk. V jiných částech světa jsou také stále neznámé jazyky. Stále nevíme, kolik jazyků je ve střední Africe. Ani Nová Guinea nebyla z lingvistického hlediska zcela prozkoumána. Kdykoliv se objeví nový jazyk, vždy to způsobí senzaci. Zhruba před dvěma lety objevili vědci jazyk Koro. Jazykem Koro se mluví v malých vesnicích na severu Indie. Tento jazyk ovládá jen asi 1 000 lidí. Je to jazyk pouze mluvený. Koro neexistuje v písemné formě. Badatelé jsou bezradní v otázce, jak mohl jazyk Koro přežít tak dlouho. Koro patří mezi tibetobarmské jazyky. V celé Asii je asi 300 takovýchto jazyků. Avšak jazyk Koro není příbuzný s žádným z těchto jazyků. To znamená, že musí mít svou vlastní historii. Malé jazyky vymírají bohužel velmi rychle. Čas od času zmizí jazyk během jediné generace. Vědci mají tedy často na jeho zkoumání jen málo času. Pro jazyk Koro je tu však nepatrná naděje. Měl by být zdokumentován v audio slovníku…