Konverzační příručka

cs Na cestách   »   bn রাস্তায়

37 [třicet sedm]

Na cestách

Na cestách

৩৭ [সাঁইত্রিশ]

37 [sām̐itriśa]

রাস্তায়

[rāstāẏa]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština bengálština Poslouchat Více
Jede na motorce. সে-মো--ব--ক চ-লি-ে---য় ৷ স- ম-টরব-ইক চ-ল-য়- য-য় ৷ স- ম-ট-ব-ই- চ-ল-য়- য-য় ৷ ------------------------ সে মোটরবাইক চালিয়ে যায় ৷ 0
sē -----abā'-ka -ā--ẏ- y--a sē mōṭarabā'ika cāliẏē yāẏa s- m-ṭ-r-b-'-k- c-l-ẏ- y-ẏ- --------------------------- sē mōṭarabā'ika cāliẏē yāẏa
Jede na kole. স---াইক-ল চ--ি---য-- ৷ স- স-ইক-ল চ-ল-য়- য-য় ৷ স- স-ই-ে- চ-ল-য়- য-য় ৷ ---------------------- সে সাইকেল চালিয়ে যায় ৷ 0
s--sā-i-ē-a cāliẏ--y--a sē sā'ikēla cāliẏē yāẏa s- s-'-k-l- c-l-ẏ- y-ẏ- ----------------------- sē sā'ikēla cāliẏē yāẏa
Jde pěšky. সে----ট- য---৷ স- হ--ট- য-য় ৷ স- হ-ঁ-ে য-য় ৷ -------------- সে হেঁটে যায় ৷ 0
s--hē-̐ṭē-y--a sē hēm-ṭē yāẏa s- h-m-ṭ- y-ẏ- -------------- sē hēm̐ṭē yāẏa
Jede lodí. সে--া---ে--র- -ায় ৷ স- জ-হ-জ- কর- য-য় ৷ স- জ-হ-জ- ক-ে য-য় ৷ ------------------- সে জাহাজে করে যায় ৷ 0
sē-jāh-j- ka-ē-y--a sē jāhājē karē yāẏa s- j-h-j- k-r- y-ẏ- ------------------- sē jāhājē karē yāẏa
Jede ve člunu. স- -ৌক----রে --য়-৷ স- ন-ক-য় কর- য-য় ৷ স- ন-ক-য় ক-ে য-য় ৷ ------------------ সে নৌকায় করে যায় ৷ 0
sē na--ā-a--a----āẏa sē naukāẏa karē yāẏa s- n-u-ā-a k-r- y-ẏ- -------------------- sē naukāẏa karē yāẏa
Plave. স- ----ার ----- ৷ স- স--ত-র ক-টছ- ৷ স- স-ঁ-া- ক-ট-ে ৷ ----------------- সে সাঁতার কাটছে ৷ 0
s--sā-̐tā-a k---chē sē sām-tāra kāṭachē s- s-m-t-r- k-ṭ-c-ē ------------------- sē sām̐tāra kāṭachē
Je to tu nebezpečné? এখ-------বি--ের-----কা --ে? এখ-ন- ক- ব-পদ-র আশঙ-ক- আছ-? এ-া-ে ক- ব-প-ে- আ-ঙ-ক- আ-ে- --------------------------- এখানে কি বিপদের আশঙ্কা আছে? 0
ē---n--k--bipadēra-āśa--ā-āch-? ēkhānē ki bipadēra āśaṅkā āchē? ē-h-n- k- b-p-d-r- ā-a-k- ā-h-? ------------------------------- ēkhānē ki bipadēra āśaṅkā āchē?
Je nebezpečné sám stopovat? এ-া-এ-া-ঘু-ে--ে-়-ন--কি -ি---নক? এক- এক- ঘ-র- ব-ড--ন- ক- ব-পদজনক? এ-া এ-া ঘ-র- ব-ড-া-ো ক- ব-প-জ-ক- -------------------------------- একা একা ঘুরে বেড়ানো কি বিপদজনক? 0
Ē-ā-ēk--gh-r--b---nō-k--bipa-a-anaka? Ēkā ēkā ghurē bēṛānō ki bipadajanaka? Ē-ā ē-ā g-u-ē b-ṛ-n- k- b-p-d-j-n-k-? ------------------------------------- Ēkā ēkā ghurē bēṛānō ki bipadajanaka?
Je nebezpečné se procházet v noci? র-ত- --র- ব-ড়--ো-ক----প----? র-ত- ঘ-র- ব-ড--ন- ক- ব-পদজনক? র-ত- ঘ-র- ব-ড-া-ো ক- ব-প-জ-ক- ----------------------------- রাতে ঘুরে বেড়ানো কি বিপদজনক? 0
R--- ----------nō ki-bip-dajanaka? Rātē ghurē bēṛānō ki bipadajanaka? R-t- g-u-ē b-ṛ-n- k- b-p-d-j-n-k-? ---------------------------------- Rātē ghurē bēṛānō ki bipadajanaka?
Zabloudili jsme. আম----থ--া--য়--ি-৷ আমর- পথ হ-র-য়-ছ- ৷ আ-র- প- হ-র-য়-ছ- ৷ ------------------ আমরা পথ হারিয়েছি ৷ 0
Ām-rā-p---- --r--ēchi Āmarā patha hāriẏēchi Ā-a-ā p-t-a h-r-ẏ-c-i --------------------- Āmarā patha hāriẏēchi
Jsme na špatné cestě. আম---ভুল --স---য় আ-ি-৷ আমর- ভ-ল র-স-ত-য় আছ- ৷ আ-র- ভ-ল র-স-ত-য় আ-ি ৷ ---------------------- আমরা ভুল রাস্তায় আছি ৷ 0
āma-ā-bh--a r-s-āẏ---chi āmarā bhula rāstāẏa āchi ā-a-ā b-u-a r-s-ā-a ā-h- ------------------------ āmarā bhula rāstāẏa āchi
Musíme se otočit. আম-দে- -ি--চয়ই-প--ন---িরে-যেতে-হব--৷ আম-দ-র ন-শ-চয়ই প-ছন- ফ-র- য-ত- হব- ৷ আ-া-ে- ন-শ-চ-ই প-ছ-ে ফ-র- য-ত- হ-ে ৷ ------------------------------------ আমাদের নিশ্চয়ই পিছনে ফিরে যেতে হবে ৷ 0
āmād------ścaẏ-'i -ich-n--p---ē -ē---habē āmādēra niścaẏa'i pichanē phirē yētē habē ā-ā-ē-a n-ś-a-a-i p-c-a-ē p-i-ē y-t- h-b- ----------------------------------------- āmādēra niścaẏa'i pichanē phirē yētē habē
Kde se tady dá parkovat? এ-া-- -ো--য় ----ী ----় -রা---য--- ----? এখ-ন- ক-থ-য় গ-ড-- দ--ড- কর-ন- য-ত- প-র-? এ-া-ে ক-থ-য় গ-ড-ী দ-ঁ-় ক-া-ো য-ত- প-র-? ---------------------------------------- এখানে কোথায় গাড়ী দাঁড় করানো যেতে পারে? 0
ē-h--ē -ō-h--a -ā---d------ka--n--yētē pār-? ēkhānē kōthāẏa gāṛī dām-ṛa karānō yētē pārē? ē-h-n- k-t-ā-a g-ṛ- d-m-ṛ- k-r-n- y-t- p-r-? -------------------------------------------- ēkhānē kōthāẏa gāṛī dām̐ṛa karānō yētē pārē?
Je tady nějaké parkoviště? এখা----ি---ড---দা--়-ক---ো- -ায়-- ---? এখ-ন- ক- গ-ড-- দ--ড- কর-ন-র জ-য়গ- আছ-? এ-া-ে ক- গ-ড-ী দ-ঁ-় ক-া-ো- জ-য়-া আ-ে- -------------------------------------- এখানে কি গাড়ী দাঁড় করানোর জায়গা আছে? 0
Ē-hānē------ṛ- -----a-----------āẏagā ā---? Ēkhānē ki gāṛī dām-ṛa karānōra jāẏagā āchē? Ē-h-n- k- g-ṛ- d-m-ṛ- k-r-n-r- j-ẏ-g- ā-h-? ------------------------------------------- Ēkhānē ki gāṛī dām̐ṛa karānōra jāẏagā āchē?
Jak dlouho se tady smí parkovat? এখা---ক-ক-ষণ--া-়---া-ড- করান--য-বে? এখ-ন- কতক-ষণ গ-ড-- দ--ড- কর-ন- য-ব-? এ-া-ে ক-ক-ষ- গ-ড-ী দ-ঁ-় ক-া-ো য-ব-? ------------------------------------ এখানে কতক্ষণ গাড়ী দাঁড় করানো যাবে? 0
Ē-h-n---ata-ṣ-ṇ---ā------̐ṛ--ka--nō-yā-ē? Ēkhānē katakṣaṇa gāṛī dām-ṛa karānō yābē? Ē-h-n- k-t-k-a-a g-ṛ- d-m-ṛ- k-r-n- y-b-? ----------------------------------------- Ēkhānē katakṣaṇa gāṛī dām̐ṛa karānō yābē?
Jezdíte na lyžích? আপন---- -্ক- ---ন? আপন- ক- স-ক- কর-ন? আ-ন- ক- স-ক- ক-ে-? ------------------ আপনি কি স্কী করেন? 0
Ā-a-i ki-sk--k-r-n-? Āpani ki skī karēna? Ā-a-i k- s-ī k-r-n-? -------------------- Āpani ki skī karēna?
Jedete nahoru vlekem? আ----ক----ক--লি-ট -িয়ে---রে যা-ে-? আপন- ক- স-ক--ল-ফট ন-য়- ওপর- য-ব-ন? আ-ন- ক- স-ক---ি-ট ন-য়- ও-র- য-ব-ন- ---------------------------------- আপনি কি স্কী-লিফট নিয়ে ওপরে যাবেন? 0
Ā-a-i -- ------ph-ṭa----- ōpar- --bē-a? Āpani ki skī-liphaṭa niẏē ōparē yābēna? Ā-a-i k- s-ī-l-p-a-a n-ẏ- ō-a-ē y-b-n-? --------------------------------------- Āpani ki skī-liphaṭa niẏē ōparē yābēna?
Dají se tady půjčit lyže? এখানে ক--স্কী-ভাড---ক----া-? এখ-ন- ক- স-ক- ভ-ড-- কর- য-য়? এ-া-ে ক- স-ক- ভ-ড-া ক-া য-য়- ---------------------------- এখানে কি স্কী ভাড়া করা যায়? 0
Ēk---- -------b-āṛ--k-r--yāẏ-? Ēkhānē ki skī bhāṛā karā yāẏa? Ē-h-n- k- s-ī b-ā-ā k-r- y-ẏ-? ------------------------------ Ēkhānē ki skī bhāṛā karā yāẏa?

Samomluva

Když někdo mluví sám se sebou, je to pro ty, co naslouchají, většinou komické. Přitom samomluvu praktikují pravidelně všichni lidé. Psychologové odhadují, že se to týká více než 95 procent dospělých. Děti mluví samy se sebou při hraní téměř vždy. Samomluva je tedy úplně normální jev. Jedná se přitom jen o zvláštní formu komunikace. A vést samomluvu má občas i své výhody! Neboť mluvením si rovnáme myšlenky. Samomluva je okamžik, ve kterém se prosazuje náš vnitřní hlas. Lze tedy říci, že nahlas přemýšlíme. Samomluvou často trpí zejména lidé roztržití. Určitá oblast jejich mozku je méně aktivní. Proto jsou méně organizovaní. Samomluva jim pomáhá jednat plánovitě. Samomluva nám může také pomoci při rozhodování. Je také velmi dobrou metodou k odbourání stresu. Samomluva podporuje koncentraci a zvyšuje schopnost výkonu. Jelikož něco vyslovit trvá déle, než jen myslet. Při mluvení si lépe utřiďujeme myšlenky. Těžší testy zvládneme lépe, pokud při nich přemýšlíme nahlas. To potvrdily různé pokusy. Samomluvou si můžeme také dodávat odvahu. Hodně sportovců mluví sami se sebou, aby se motivovali. Bohužel se sebou mluvíme většinou v negativních situacích. Proto bychom se měli pokusit formulovat všechno pozitivně. A musíme často opakovat, co si přejeme. Tak můžeme mluvením pozitivně ovlivnit naše jednání. To ale funguje bohužel jen tehdy, zůstaneme-li realisty!