Konverzační příručka

cs Obchody   »   tl Shops

53 [padesát tři]

Obchody

Obchody

53 [limampu’t tatlo]

Shops

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština tagalog Poslouchat Více
Hledáme obchod se sportovními potřebami. Na-ha--n-p k--- -g-isang-s-orts---op. Naghahanap kami ng isang sports shop. N-g-a-a-a- k-m- n- i-a-g s-o-t- s-o-. ------------------------------------- Naghahanap kami ng isang sports shop. 0
Hledáme masnu / řeznictví. Na-h----ap-ka----g---a-g--in--h---n- --- ---ne. Naghahanap kami ng isang tindahan ng mga karne. N-g-a-a-a- k-m- n- i-a-g t-n-a-a- n- m-a k-r-e- ----------------------------------------------- Naghahanap kami ng isang tindahan ng mga karne. 0
Hledáme lékárnu. Nagh-h--a- k-m--ng----n- -ar----a. Naghahanap kami ng isang parmasya. N-g-a-a-a- k-m- n- i-a-g p-r-a-y-. ---------------------------------- Naghahanap kami ng isang parmasya. 0
Chceme totiž koupit fotbalový míč. G-st- -a--ng-bumi-- -g -----l. Gusto naming bumili ng putbol. G-s-o n-m-n- b-m-l- n- p-t-o-. ------------------------------ Gusto naming bumili ng putbol. 0
Chceme totiž koupit salám. G-st-----i-- -----i--g-sa-ami. Gusto naming bumili ng salami. G-s-o n-m-n- b-m-l- n- s-l-m-. ------------------------------ Gusto naming bumili ng salami. 0
Chceme totiž koupit léky. G---o-n-mi-g -u--l- -- -a-ot. Gusto naming bumili ng gamot. G-s-o n-m-n- b-m-l- n- g-m-t- ----------------------------- Gusto naming bumili ng gamot. 0
Hledáme obchod se sportovními potřebami, protože chceme koupit fotbalový míč. N-ghah--ap kami-n--isan- -p-rt- ---p----n- b--il---- -ut-ol. Naghahanap kami ng isang sports shop upang bumili ng putbol. N-g-a-a-a- k-m- n- i-a-g s-o-t- s-o- u-a-g b-m-l- n- p-t-o-. ------------------------------------------------------------ Naghahanap kami ng isang sports shop upang bumili ng putbol. 0
Hledáme řeznictví, protože chceme koupit salám. N--h----a- k-m---- ----g -i---h-n ng -ga -arn- up-ng-ma-a-i-- -- ------. Naghahanap kami ng isang tindahan ng mga karne upang makabili ng salami. N-g-a-a-a- k-m- n- i-a-g t-n-a-a- n- m-a k-r-e u-a-g m-k-b-l- n- s-l-m-. ------------------------------------------------------------------------ Naghahanap kami ng isang tindahan ng mga karne upang makabili ng salami. 0
Hledáme lékárnu, protože chceme koupit léky. Na----an-p k----ng-is--g --t----u-a-------b--- n- --- ga-o-. Naghahanap kami ng isang botika upang makabili ng mga gamot. N-g-a-a-a- k-m- n- i-a-g b-t-k- u-a-g m-k-b-l- n- m-a g-m-t- ------------------------------------------------------------ Naghahanap kami ng isang botika upang makabili ng mga gamot. 0
Hledám klenotnictví. Naghahanap--ko--g --an- --a-er-. Naghahanap ako ng isang alahero. N-g-a-a-a- a-o n- i-a-g a-a-e-o- -------------------------------- Naghahanap ako ng isang alahero. 0
Hledám foto-potřeby. N-gh----ap --o-n----an--ti---han n- k---m---n s--l------. Naghahanap ako ng isang tindahan ng kagamitan sa litrato. N-g-a-a-a- a-o n- i-a-g t-n-a-a- n- k-g-m-t-n s- l-t-a-o- --------------------------------------------------------- Naghahanap ako ng isang tindahan ng kagamitan sa litrato. 0
Hledám cukrárnu. N----h-n----k--n- isan-------- -hop. Naghahanap ako ng isang pastry shop. N-g-a-a-a- a-o n- i-a-g p-s-r- s-o-. ------------------------------------ Naghahanap ako ng isang pastry shop. 0
Chci totiž koupit prsten. M---pl-----ko-- bumi-i n- -i--si-g. May plano akong bumili ng singsing. M-y p-a-o a-o-g b-m-l- n- s-n-s-n-. ----------------------------------- May plano akong bumili ng singsing. 0
Chci totiž koupit film. Ma------o--kong b---l- -g--VD- May plano akong bumili ng DVD. M-y p-a-o a-o-g b-m-l- n- D-D- ------------------------------- May plano akong bumili ng DVD. 0
Chci totiž koupit dort. M-y--la-o -ko-g b--i-- ng-keyk. May plano akong bumili ng keyk. M-y p-a-o a-o-g b-m-l- n- k-y-. ------------------------------- May plano akong bumili ng keyk. 0
Hledám klenotnictví, protože chci koupit prsten. Nag--h-nap-ako n- ------a---er- u--n- ---i---n--s--gsi-g. Naghahanap ako ng isang alahero upang bumili ng singsing. N-g-a-a-a- a-o n- i-a-g a-a-e-o u-a-g b-m-l- n- s-n-s-n-. --------------------------------------------------------- Naghahanap ako ng isang alahero upang bumili ng singsing. 0
Hledám foto-potřeby, protože chci koupit film. Na-hah---- ak- -- is--- ---d--a--n- --g-m-tan -----trato -p-ng m--abili n---sa-g -olyo n- -i--. Naghahanap ako ng isang tindahan ng kagamitan sa litrato upang makabili ng isang rolyo ng film. N-g-a-a-a- a-o n- i-a-g t-n-a-a- n- k-g-m-t-n s- l-t-a-o u-a-g m-k-b-l- n- i-a-g r-l-o n- f-l-. ----------------------------------------------------------------------------------------------- Naghahanap ako ng isang tindahan ng kagamitan sa litrato upang makabili ng isang rolyo ng film. 0
Hledám cukrárnu, protože chci koupit dort. Nag-a--n-- -k---g -i-da-a------a-t---u--ng---kab--i----keyk. Naghahanap ako ng tindahan ng pastry upang makabili ng keyk. N-g-a-a-a- a-o n- t-n-a-a- n- p-s-r- u-a-g m-k-b-l- n- k-y-. ------------------------------------------------------------ Naghahanap ako ng tindahan ng pastry upang makabili ng keyk. 0

Změna jazyka = Změna osobnosti

Náš jazyk k nám patří. Je důležitou součástí naší osobnosti. Mnoho lidí však mluví více jazyky. Znamená to, že mají více osobností? Vědci věří, že ano! Když změníme jazyk, změníme také naši osobnost. To znamená, že se chováme jinak. K tomuto názoru dospěli američtí vědci. Studovali chování žen, které mluvily dvěma jazyky. Tyto ženy vyrůstaly s angličtinou a španělštinou. Znaly stejně oba jazyky i obě kultury. Přesto bylo jejich chování jiné v závislosti na jazyku. Když ženy mluvily španělsky, byly více sebevědomé. Cítily se také dobře v prostředí se španělštinou. Když potom mluvily anglicky, jejich chování se změnilo. Byly méně sebevědomé a často nejisté. Vědci si také všimli, že ženy byly více samotářské. Takže jazyk, kterým mluvíme, ovlivňuje naše chování. Proč tomu tak je, vědci dosud nevědí. Je možné, že se orientujeme podle kulturních norem. Když mluvíme, myslíme na kulturu, která k tomuto jazyku patří. To se děje automaticky. Tudíž se snažíme přizpůsobit této kultuře. Chováme se tak, jak je to v takové kultuře běžné. Lidé mluvící čínsky byli během pokusů velmi odtažití. Poté, když mluvili anglicky, byli více otevření. Možná měníme naše chování, abychom se lépe integrovali. Chceme být jako ti, se kterými hovoříme…