Konverzační příručka

cs Úklid   »   tl House cleaning

18 [osmnáct]

Úklid

Úklid

18 [labing-walo]

House cleaning

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština tagalog Poslouchat Více
Dnes je sobota. Ngay-n--y S-b---. Ngayon ay Sabado. N-a-o- a- S-b-d-. ----------------- Ngayon ay Sabado. 0
Dnes máme čas. N---o- -----y----s-----. Ngayon ay may oras tayo. N-a-o- a- m-y o-a- t-y-. ------------------------ Ngayon ay may oras tayo. 0
Dnes uklidíme byt. Ng------- m-g---i-i-----o -g--pa-tm--t. Ngayon ay maglilinis tayo ng apartment. N-a-o- a- m-g-i-i-i- t-y- n- a-a-t-e-t- --------------------------------------- Ngayon ay maglilinis tayo ng apartment. 0
Já uklidím koupelnu. N-g----n-- a-o -g--a--o. Naglilinis ako ng banyo. N-g-i-i-i- a-o n- b-n-o- ------------------------ Naglilinis ako ng banyo. 0
Můj manžel umyje auto. A-g a--n---s--a----n-ghuhugas--g--o--e. Ang aking asawa ay naghuhugas ng kotse. A-g a-i-g a-a-a a- n-g-u-u-a- n- k-t-e- --------------------------------------- Ang aking asawa ay naghuhugas ng kotse. 0
Děti umyjí kola. A-g-mg--bat- -----gl---n---ng mg----s-----a. Ang mga bata ay naglilinis ng mga bisikleta. A-g m-a b-t- a- n-g-i-i-i- n- m-a b-s-k-e-a- -------------------------------------------- Ang mga bata ay naglilinis ng mga bisikleta. 0
Babička zalije květiny. S----l- ----ag-id--ig --------ul-k--k. Si lola ay nagdidilig ng mga bulaklak. S- l-l- a- n-g-i-i-i- n- m-a b-l-k-a-. -------------------------------------- Si lola ay nagdidilig ng mga bulaklak. 0
Děti si uklidí dětský pokoj. An---g---ata--y--a--i--n----- k-a--o----a. Ang mga bata ay naglilinis ng kwarto nila. A-g m-a b-t- a- n-g-i-i-i- n- k-a-t- n-l-. ------------------------------------------ Ang mga bata ay naglilinis ng kwarto nila. 0
Můj manžel si uklidí svůj psací stůl. An- aking-as-w- -y na---ay-s ng k--y-n- m-sa. Ang aking asawa ay nag-aayos ng kanyang mesa. A-g a-i-g a-a-a a- n-g-a-y-s n- k-n-a-g m-s-. --------------------------------------------- Ang aking asawa ay nag-aayos ng kanyang mesa. 0
Dám prádlo do pračky. I---a-ay ko------a-ada -a-m-k--ang-p-n----. Inilagay ko ang labada sa makinang panlaba. I-i-a-a- k- a-g l-b-d- s- m-k-n-n- p-n-a-a- ------------------------------------------- Inilagay ko ang labada sa makinang panlaba. 0
Pověsím prádlo. Isas----y ko-ang--aba-a. Isasampay ko ang labada. I-a-a-p-y k- a-g l-b-d-. ------------------------ Isasampay ko ang labada. 0
Vyžehlím prádlo. P-n---an-s- ---an---ga d--it. Pinaplantsa ko ang mga damit. P-n-p-a-t-a k- a-g m-a d-m-t- ----------------------------- Pinaplantsa ko ang mga damit. 0
Okna jsou špinavá. Ma-umi-a------t--a. Marumi ang bintana. M-r-m- a-g b-n-a-a- ------------------- Marumi ang bintana. 0
Podlaha je špinavá. Mar--i a-- ---ig. Marumi ang sahig. M-r-m- a-g s-h-g- ----------------- Marumi ang sahig. 0
Nádobí je špinavé. M---m---ng---- pin-g--. Marumi ang mga pinggan. M-r-m- a-g m-a p-n-g-n- ----------------------- Marumi ang mga pinggan. 0
Kdo umyje okna? Si---a-g----lil---s -g mga -in----? Sino ang maglilinis ng mga bintana? S-n- a-g m-g-i-i-i- n- m-a b-n-a-a- ----------------------------------- Sino ang maglilinis ng mga bintana? 0
Kdo vyluxuje? S--- a-- m--v--------? Sino ang magva-vacuum? S-n- a-g m-g-a-v-c-u-? ---------------------- Sino ang magva-vacuum? 0
Kdo umyje nádobí? S-no-a---ma--u-u--s ng m-a h--a---? Sino ang maghuhugas ng mga hugasin? S-n- a-g m-g-u-u-a- n- m-a h-g-s-n- ----------------------------------- Sino ang maghuhugas ng mga hugasin? 0

Včasné učení

Cizí jazyky jsou stále důležitější. To platí i v profesionálním životě. Počet lidí, kteří se učí cizí jazyky, se proto zvyšuje. I mnoho rodičů si přeje, aby se jejich děti učily jazyky. Nejlépe již v mládí. Na celém světě existuje proto už celá řada mezinárodních základních škol. Také mateřské školky s vícejazyčnou výukou jsou stále oblíbenější. Začít s učením tak brzy, má své výhody. Je to dáno vývojem našeho mozku. Až do 4 let věku se v mozku tvoří struktury pro jazyky. Neuronální sítě nám pomáhají při učení. Později se nové struktury vytvářejí obtížněji. Starší děti a dospělí se učí cizí jazyky mnohem hůř. Proto bychom měli časný vývoj našeho mozku aktivně podporovat. Krátce řečeno: čím dříve, tím lépe. Jsou však i lidé, kteří časné učení kritizují. Mají strach, že mnohojazyčnost malé děti přetěžuje. Navíc existuje nebezpečí, že se žádný jazyk nenaučí pořádně. Z vědeckého hlediska jsou však tyto obavy neopodstatněné. Většina lingvistů a neuropsychologů jsou optimisté. Ve svých studiích na toto téma došli k pozitivním výsledkům. Děti se většinou učí cizí jazyky rády. A: když se děti učí jazyk, také v tom jazyce myslí. Proto prostřednictvím cizích jazyků poznávají i svou mateřštinu. Ze znalosti jazyků potom profitují celý život. Je dokonce lepší začít s těžkými jazyky. Neboť mozek dětí se učí rychle a intuitivně. Je jim jedno, jestli si pamatují hello, ciao nebo néih hóu .