Konverzační příručka

cs Spojky 2   »   no Konjunksjoner 2

95 [devadesát pět]

Spojky 2

Spojky 2

95 [nittifem]

Konjunksjoner 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština norština Poslouchat Více
Od kdy nepracuje? Når sl----t--u--- ---be? Når sluttet hun å jobbe? N-r s-u-t-t h-n å j-b-e- ------------------------ Når sluttet hun å jobbe? 0
Od té doby, co se vdala? Sid-n --n b-- -ift? Siden hun ble gift? S-d-n h-n b-e g-f-? ------------------- Siden hun ble gift? 0
Ano, nepracuje od té doby, co se vdala. Ja,-hu- h-- i-k- j---et si-e- h---b-e gi--. Ja, hun har ikke jobbet siden hun ble gift. J-, h-n h-r i-k- j-b-e- s-d-n h-n b-e g-f-. ------------------------------------------- Ja, hun har ikke jobbet siden hun ble gift. 0
Od té doby, co se vdala, nepracuje. Si--n--un--l--g--t----ber---- i--- le-ger. Siden hun ble gift jobber hun ikke lenger. S-d-n h-n b-e g-f- j-b-e- h-n i-k- l-n-e-. ------------------------------------------ Siden hun ble gift jobber hun ikke lenger. 0
Od té doby, co se poznali, jsou šťastní. S-de- de-kje---- --era-d---er d--ly--elige. Siden de kjenner hverandre er de lykkelige. S-d-n d- k-e-n-r h-e-a-d-e e- d- l-k-e-i-e- ------------------------------------------- Siden de kjenner hverandre er de lykkelige. 0
Od té doby, co mají děti, nechodí často do společnosti. Si-e- -- -ar-ba-- g-r-de---elden---. Siden de har barn går de sjelden ut. S-d-n d- h-r b-r- g-r d- s-e-d-n u-. ------------------------------------ Siden de har barn går de sjelden ut. 0
Kdy telefonuje? N-----l----er-r h-n? Når telefonerer hun? N-r t-l-f-n-r-r h-n- -------------------- Når telefonerer hun? 0
Za jízdy? M--s h-n --ør-r? Mens hun kjører? M-n- h-n k-ø-e-? ---------------- Mens hun kjører? 0
Ano, při řízení. J-,--en- -un---ø-er----. Ja, mens hun kjører bil. J-, m-n- h-n k-ø-e- b-l- ------------------------ Ja, mens hun kjører bil. 0
Telefonuje při řízení. Hu------f-n--er-m-----un-kjø--r bi-. Hun telefonerer mens hun kjører bil. H-n t-l-f-n-r-r m-n- h-n k-ø-e- b-l- ------------------------------------ Hun telefonerer mens hun kjører bil. 0
Dívá se na televizi při žehlení. H-n se---- TV-m-n---u--str--er ---. Hun ser på TV mens hun stryker tøy. H-n s-r p- T- m-n- h-n s-r-k-r t-y- ----------------------------------- Hun ser på TV mens hun stryker tøy. 0
Poslouchá hudbu, při dělání domácích úkolů. H-- -ø-er -------k- mens-h-n-gj-r--ppg-v-n--s---. Hun hører på musikk mens hun gjør oppgavene sine. H-n h-r-r p- m-s-k- m-n- h-n g-ø- o-p-a-e-e s-n-. ------------------------------------------------- Hun hører på musikk mens hun gjør oppgavene sine. 0
Nic nevidím, když nemám brýle. Je--s-- in-en--ng--år--e- --ke--a- på--eg-b--ll-r. Jeg ser ingenting når jeg ikke har på meg briller. J-g s-r i-g-n-i-g n-r j-g i-k- h-r p- m-g b-i-l-r- -------------------------------------------------- Jeg ser ingenting når jeg ikke har på meg briller. 0
Nic nerozumím, když ta hudba hraje tak nahlas. J-----rst-- ----nt-ng --- ---i---------- høy. Jeg forstår ingenting når musikken er så høy. J-g f-r-t-r i-g-n-i-g n-r m-s-k-e- e- s- h-y- --------------------------------------------- Jeg forstår ingenting når musikken er så høy. 0
Nic necítím, když mám rýmu. Jeg--u-t-- -n--n---g--år-jeg er--o-kj-le-. Jeg lukter ingenting når jeg er forkjølet. J-g l-k-e- i-g-n-i-g n-r j-g e- f-r-j-l-t- ------------------------------------------ Jeg lukter ingenting når jeg er forkjølet. 0
Vezmeme si taxi, pokud bude pršet. V- -a--e- drosj- hv-s --t-re--er. Vi tar en drosje hvis det regner. V- t-r e- d-o-j- h-i- d-t r-g-e-. --------------------------------- Vi tar en drosje hvis det regner. 0
Pojedeme na cestu kolem světa, pokud vyhrajeme v loterii. Vi-r--se---or----r-n-t---is--- ---n-r - lo---. Vi reiser jorden rundt hvis vi vinner i lotto. V- r-i-e- j-r-e- r-n-t h-i- v- v-n-e- i l-t-o- ---------------------------------------------- Vi reiser jorden rundt hvis vi vinner i lotto. 0
Začneme jíst, pokud brzy nepřijde. V- -e-yn--r-- spi-e--vis --n-i--- komm-r sna-t. Vi begynner å spise hvis han ikke kommer snart. V- b-g-n-e- å s-i-e h-i- h-n i-k- k-m-e- s-a-t- ----------------------------------------------- Vi begynner å spise hvis han ikke kommer snart. 0

Jazyky Evropské unie

Dnes má Evropská unie více než 25 zemí. V budoucnu budou členy EU ještě další státy. S novým státem obyčejně přichází i nový jazyk. V současnosti se v EU mluví více než dvaceti jazyky. Všechny jazyky Evropské unie jsou rovnocenné. Tato jazyková různorodost je fascinující. Může však vést i k problémům. Skeptici si myslí, že tolik různých jazyků může být pro EU překážkou. Brání totiž efektivní spolupráci. Mnozí si proto myslí, že by měl být zaveden jeden společný jazyk. Tímto jazykem by měly komunikovat všechny státy. Není to ale tak jednoduché. Žádný jazyk nemůže být prohlášen za jediný oficiální. Ostatní země by se pak cítily znevýhodněné. A v Evropě není žádný skutečně neutrální jazyk… Umělý jazyk jako Esperanto by také nefungoval. Neboť v jazyce se vždy odráží i kultura státu. Žádný stát se tedy nechce vzdát svého jazyka. Státy ve svém jazyce vidí část své identity. Jazyková politika je na programu EU důležitým bodem. Existuje dokonce komisař pro mnohojazyčnost. EU má nejvíce překladatelů a tlumočníků na světě. Zhruba 3 500 lidí pracuje na tom, aby se lidé v EU domluvili. Přesto nemohou být úplně všechny dokumenty přeloženy. Zabralo by to příliš mnoho času a stálo příliš mnoho peněz. Většina dokumentů se překládá pouze do několika jazyků. Jazyková různorodost je pro EU jednou z největších výzev. Evropa by se měla sjednotit, aniž by státy přišly o svou identitu!