О--к-да о-- -е-ра-и в-ше?
Од када она не ради више?
О- к-д- о-а н- р-д- в-ш-?
-------------------------
Од када она не ради више? 0 O- --d- o---n---a---v--e?Od kada ona ne radi više?O- k-d- o-a n- r-d- v-š-?-------------------------Od kada ona ne radi više?
Од ---- уд---?
Од њене удаје?
О- њ-н- у-а-е-
--------------
Од њене удаје? 0 O- --ene--d-je?Od njene udaje?O- n-e-e u-a-e----------------Od njene udaje?
Да--она-н---ади -и-- -д -а-- с- уд---.
Да, она не ради више од када се удала.
Д-, о-а н- р-д- в-ш- о- к-д- с- у-а-а-
--------------------------------------
Да, она не ради више од када се удала. 0 Da,-o-a -- ra----iše -d----a ----dal-.Da, ona ne radi više od kada se udala.D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- u-a-a---------------------------------------Da, ona ne radi više od kada se udala.
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
Od té doby, co se vdala, nepracuje.
О--ка----е --ала,---а--- р-д---ише.
Од када се удала, она не ради више.
О- к-д- с- у-а-а- о-а н- р-д- в-ш-.
-----------------------------------
Од када се удала, она не ради више. 0 Od -ada-se-u-a-a,---a n- r--- ----.Od kada se udala, ona ne radi više.O- k-d- s- u-a-a- o-a n- r-d- v-š-.-----------------------------------Od kada se udala, ona ne radi više.
С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает.
Od té doby, co se poznali, jsou šťastní.
Од------с- -ни п----ј-,-с--ћ-- -у.
Од када се они познају, срећни су.
О- к-д- с- о-и п-з-а-у- с-е-н- с-.
----------------------------------
Од када се они познају, срећни су. 0 O- --d- -- -n- -o-n------r--́ni-s-.Od kada se oni poznaju, srec-ni su.O- k-d- s- o-i p-z-a-u- s-e-́-i s-.-----------------------------------Od kada se oni poznaju, srećni su.
Od té doby, co mají děti, nechodí často do společnosti.
О--када--мај- д-ц-- --л-зе--е-е.
Од када имају децу, излазе ређе.
О- к-д- и-а-у д-ц-, и-л-з- р-ђ-.
--------------------------------
Од када имају децу, излазе ређе. 0 O---ad- i-a-u dec----z---e r-đe.Od kada imaju decu, izlaze ređe.O- k-d- i-a-u d-c-, i-l-z- r-đ-.--------------------------------Od kada imaju decu, izlaze ređe.
Další jazyky
Klikněte na vlajku!
Od té doby, co mají děti, nechodí často do společnosti.
Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети.
Kdy telefonuje?
К--а--е -на--е---онир--и?
Када ће она телефонирати?
К-д- ћ- о-а т-л-ф-н-р-т-?
-------------------------
Када ће она телефонирати? 0 K----c-----a te-e--n-rati?Kada c-e ona telefonirati?K-d- c-e o-a t-l-f-n-r-t-?--------------------------Kada će ona telefonirati?
За---ем----жње?
За време вожње?
З- в-е-е в-ж-е-
---------------
За време вожње? 0 Za-vr--e -o-nje?Za vreme vožnje?Z- v-e-e v-ž-j-?----------------Za vreme vožnje?
Д---д-к ---и-ау-о.
Да, док вози ауто.
Д-, д-к в-з- а-т-.
------------------
Да, док вози ауто. 0 D----o- -oz- -ut-.Da, dok vozi auto.D-, d-k v-z- a-t-.------------------Da, dok vozi auto.
Он- глед- те--ви---у-д-к -егла.
Она гледа телевизију док пегла.
О-а г-е-а т-л-в-з-ј- д-к п-г-а-
-------------------------------
Она гледа телевизију док пегла. 0 O-- --ed--te--vi-ij---o---e-la.Ona gleda televiziju dok pegla.O-a g-e-a t-l-v-z-j- d-k p-g-a--------------------------------Ona gleda televiziju dok pegla.
О-- сл--- -уз--у док -ад---ад-т-е.
Она слуша музику док ради задатке.
О-а с-у-а м-з-к- д-к р-д- з-д-т-е-
----------------------------------
Она слуша музику док ради задатке. 0 O-a--l--- --z-----ok r-d-----atke.Ona sluša muziku dok radi zadatke.O-a s-u-a m-z-k- d-k r-d- z-d-t-e-----------------------------------Ona sluša muziku dok radi zadatke.
Она слушает музыку, когда занимается своими делами.
Nic nevidím, když nemám brýle.
Ја-не-в---м-н------ка-а--е-а--на----е.
Ја не видим ништа, када немам наочале.
Ј- н- в-д-м н-ш-а- к-д- н-м-м н-о-а-е-
--------------------------------------
Ја не видим ништа, када немам наочале. 0 J-----v--im n--t----ada --mam-n-očal-.Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale.J- n- v-d-m n-š-a- k-d- n-m-m n-o-a-e---------------------------------------Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale.
Ја-н- ------м--и--а- када -е-м-з--а-т-ко-г---н-.
Ја не разумем ништа, када је музика тако гласна.
Ј- н- р-з-м-м н-ш-а- к-д- ј- м-з-к- т-к- г-а-н-.
------------------------------------------------
Ја не разумем ништа, када је музика тако гласна. 0 Ja ne r-zu--- ni--a,--ad- j--m-------a-- --as--.Ja ne razumem ništa, kada je muzika tako glasna.J- n- r-z-m-m n-š-a- k-d- j- m-z-k- t-k- g-a-n-.------------------------------------------------Ja ne razumem ništa, kada je muzika tako glasna.
Ј-----о-е-ам--и-исе-----а ---м -----аду.
Ја не осећам мирисе, када имам прехладу.
Ј- н- о-е-а- м-р-с-, к-д- и-а- п-е-л-д-.
----------------------------------------
Ја не осећам мирисе, када имам прехладу. 0 J--ne -seća- m---se- kad--i-am p-e--a-u.Ja ne osec-am mirise, kada imam prehladu.J- n- o-e-́-m m-r-s-, k-d- i-a- p-e-l-d-.-----------------------------------------Ja ne osećam mirise, kada imam prehladu.
М- у-и-ам--т-к-и--ако --д--к--а.
Ми узимамо такси, ако пада киша.
М- у-и-а-о т-к-и- а-о п-д- к-ш-.
--------------------------------
Ми узимамо такси, ако пада киша. 0 M- -z-ma-o-ta-si- --o--ada k---.Mi uzimamo taksi, ako pada kiša.M- u-i-a-o t-k-i- a-o p-d- k-š-.--------------------------------Mi uzimamo taksi, ako pada kiša.
Pojedeme na cestu kolem světa, pokud vyhrajeme v loterii.
П-т-в--е-- о---света---ко доби-е-- н- л-ту.
Путоваћемо око света, ако добијемо на лоту.
П-т-в-ћ-м- о-о с-е-а- а-о д-б-ј-м- н- л-т-.
-------------------------------------------
Путоваћемо око света, ако добијемо на лоту. 0 Pu-o----e-o-oko-s-e--, --- d--ije---n- l---.Putovac-emo oko sveta, ako dobijemo na lotu.P-t-v-c-e-o o-o s-e-a- a-o d-b-j-m- n- l-t-.--------------------------------------------Putovaćemo oko sveta, ako dobijemo na lotu.
Další jazyky
Klikněte na vlajku!
Pojedeme na cestu kolem světa, pokud vyhrajeme v loterii.
М- ------о-е-и -а------, --- -н--е-до-е -с-ор-.
Ми ћемо почети са јелом, ако он не дође ускоро.
М- ћ-м- п-ч-т- с- ј-л-м- а-о о- н- д-ђ- у-к-р-.
-----------------------------------------------
Ми ћемо почети са јелом, ако он не дође ускоро. 0 Mi -́em- -o-e-i -a jel--,-a-- o---e-dođ----k---.Mi c-emo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro.M- c-e-o p-č-t- s- j-l-m- a-o o- n- d-đ- u-k-r-.------------------------------------------------Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro.
Dnes má Evropská unie více než 25 zemí.
V budoucnu budou členy EU ještě další státy.
S novým státem obyčejně přichází i nový jazyk.
V současnosti se v EU mluví více než dvaceti jazyky.
Všechny jazyky Evropské unie jsou rovnocenné.
Tato jazyková různorodost je fascinující.
Může však vést i k problémům.
Skeptici si myslí, že tolik různých jazyků může být pro EU překážkou.
Brání totiž efektivní spolupráci.
Mnozí si proto myslí, že by měl být zaveden jeden společný jazyk.
Tímto jazykem by měly komunikovat všechny státy.
Není to ale tak jednoduché.
Žádný jazyk nemůže být prohlášen za jediný oficiální.
Ostatní země by se pak cítily znevýhodněné.
A v Evropě není žádný skutečně neutrální jazyk…
Umělý jazyk jako Esperanto by také nefungoval.
Neboť v jazyce se vždy odráží i kultura státu.
Žádný stát se tedy nechce vzdát svého jazyka.
Státy ve svém jazyce vidí část své identity.
Jazyková politika je na programu EU důležitým bodem.
Existuje dokonce komisař pro mnohojazyčnost.
EU má nejvíce překladatelů a tlumočníků na světě.
Zhruba 3 500 lidí pracuje na tom, aby se lidé v EU domluvili.
Přesto nemohou být úplně všechny dokumenty přeloženy.
Zabralo by to příliš mnoho času a stálo příliš mnoho peněz.
Většina dokumentů se překládá pouze do několika jazyků.
Jazyková různorodost je pro EU jednou z největších výzev.
Evropa by se měla sjednotit, aniž by státy přišly o svou identitu!