Sprachführer

de Possessivpronomen 2   »   px Pronomes possessivos 2

67 [siebenundsechzig]

Possessivpronomen 2

Possessivpronomen 2

67 [sessenta e sete]

Pronomes possessivos 2

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Portugiesisch (BR) Hören Mehr
die Brille os ó-ulos os óculos o- ó-u-o- --------- os óculos 0
Er hat seine Brille vergessen. E-- -e-e--------d-s--eus---ulos. Ele se esqueceu dos seus óculos. E-e s- e-q-e-e- d-s s-u- ó-u-o-. -------------------------------- Ele se esqueceu dos seus óculos. 0
Wo hat er denn seine Brille? Ond--é -ue---e--eix-u os-s-us--cul-s? Onde é que ele deixou os seus óculos? O-d- é q-e e-e d-i-o- o- s-u- ó-u-o-? ------------------------------------- Onde é que ele deixou os seus óculos? 0
die Uhr o-rel-gio o relógio o r-l-g-o --------- o relógio 0
Seine Uhr ist kaputt. O se- ---ó-io ---- -u-b--d-. O seu relógio está quebrado. O s-u r-l-g-o e-t- q-e-r-d-. ---------------------------- O seu relógio está quebrado. 0
Die Uhr hängt an der Wand. O -e-ógi-----á -en--r-d---a-p--ede. O relógio está pendurado na parede. O r-l-g-o e-t- p-n-u-a-o n- p-r-d-. ----------------------------------- O relógio está pendurado na parede. 0
der Pass o ---s-----e o passaporte o p-s-a-o-t- ------------ o passaporte 0
Er hat seinen Pass verloren. E-e-pe---- o s-u p--s---r--. Ele perdeu o seu passaporte. E-e p-r-e- o s-u p-s-a-o-t-. ---------------------------- Ele perdeu o seu passaporte. 0
Wo hat er denn seinen Pass? O-de - q-e---e---ard--o--e- pas-a---t-? Onde é que ele guarda o seu passaporte? O-d- é q-e e-e g-a-d- o s-u p-s-a-o-t-? --------------------------------------- Onde é que ele guarda o seu passaporte? 0
sie – ihr el---/--l-s --s-u--/ ---s eles / elas – seus / suas e-e- / e-a- – s-u- / s-a- ------------------------- eles / elas – seus / suas 0
Die Kinder können ihre Eltern nicht finden. As--rian-----ã----dem en-ont-a- -s----s-p---. As crianças não podem encontrar os seus pais. A- c-i-n-a- n-o p-d-m e-c-n-r-r o- s-u- p-i-. --------------------------------------------- As crianças não podem encontrar os seus pais. 0
Aber da kommen ja ihre Eltern! M---a-- -ê-----seus---i-! Mas ali vêm os seus pais! M-s a-i v-m o- s-u- p-i-! ------------------------- Mas ali vêm os seus pais! 0
Sie – Ihr v-cê –-seu / s-a você – seu / sua v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
Wie war Ihre Reise, Herr Müller? Co-o f---a -ua-vi-g-m,---n-o- Mül--r? Como foi a sua viagem, Senhor Müller? C-m- f-i a s-a v-a-e-, S-n-o- M-l-e-? ------------------------------------- Como foi a sua viagem, Senhor Müller? 0
Wo ist Ihre Frau, Herr Müller? O--e --tá-a-s-- -u-he----es-osa, S-n-or----l--? Onde está a sua mulher / esposa, Senhor Müller? O-d- e-t- a s-a m-l-e- / e-p-s-, S-n-o- M-l-e-? ----------------------------------------------- Onde está a sua mulher / esposa, Senhor Müller? 0
Sie – Ihr v--- - -eu-- --a você – seu / sua v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
Wie war Ihre Reise, Frau Schmidt? C--- f-i a-s---via-e-,---nh-r- -c--i--? Como foi a sua viagem, Senhora Schmidt? C-m- f-i a s-a v-a-e-, S-n-o-a S-h-i-t- --------------------------------------- Como foi a sua viagem, Senhora Schmidt? 0
Wo ist Ihr Mann, Frau Schmidt? O--- está-o--e--ma-i-o, -enhora -c-m-dt? Onde está o seu marido, Senhora Schmidt? O-d- e-t- o s-u m-r-d-, S-n-o-a S-h-i-t- ---------------------------------------- Onde está o seu marido, Senhora Schmidt? 0

Genetische Mutation macht Sprechen möglich

Von allen Lebewesen auf der Welt kann nur der Mensch sprechen. Das unterscheidet ihn von Tieren und Pflanzen. Natürlich kommunizieren auch Tiere und Pflanzen miteinander. Sie beherrschen jedoch keine komplexe Silbensprache. Warum aber kann der Mensch sprechen? Zum Sprechen braucht man bestimmte organische Merkmale. Diese körperlichen Eigenschaften finden sich nur beim Menschen. Es ist aber nicht selbstverständlich, dass er sie entwickelt hat. In der Evolutionsgeschichte passiert nichts ohne Grund. Irgendwann fing der Mensch an zu sprechen. Wann genau das war, weiß man noch nicht. Es muss aber etwas passiert sein, das dem Menschen die Sprache gab. Forscher glauben, eine genetische Mutation war dafür verantwortlich. Anthropologen haben das Erbgut von verschiedenen Lebewesen verglichen. Bekannt ist, dass ein bestimmtes Gen Sprache beeinflusst. Menschen, bei denen es beschädigt ist, haben Probleme mit Sprachen. Sie können sich nicht gut ausdrücken und verstehen Wörter schlechter. Dieses Gen wurde bei Menschen, Affen und Mäusen untersucht. Bei Menschen und Schimpansen ähnelt es sich sehr. Nur zwei kleine Unterschiede lassen sich erkennen. Diese Unterschiede machen sich aber im Gehirn bemerkbar. Zusammen mit anderen Genen beeinflussen sie bestimmte Hirnaktivitäten. Dadurch kann der Mensch sprechen, der Affe nicht. Das Rätsel der menschlichen Sprache ist damit aber noch nicht gelöst. Denn nur die Genmutation allein genügt nicht, um sprechen zu können. Forscher haben die menschliche Genvariante Mäusen implantiert. Diese konnten deshalb nicht sprechen… Ihr Piepen hatte aber einen anderen Klang!