Sprachführer

de Verneinung 2   »   px Negação 2

65 [fünfundsechzig]

Verneinung 2

Verneinung 2

65 [sessenta e cinco]

Negação 2

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Portugiesisch (BR) Hören Mehr
Ist der Ring teuer? O--ne--é--ar-? O anel é caro? O a-e- é c-r-? -------------- O anel é caro? 0
Nein, er kostet nur hundert Euro. N-----le só-c-----ce- --ro-. Não, ele só custa cem Euros. N-o- e-e s- c-s-a c-m E-r-s- ---------------------------- Não, ele só custa cem Euros. 0
Aber ich habe nur fünfzig. M-- -u-s- te--o-c------t-. Mas eu só tenho cinquenta. M-s e- s- t-n-o c-n-u-n-a- -------------------------- Mas eu só tenho cinquenta. 0
Bist du schon fertig? Voc- j- -c-bou? Você já acabou? V-c- j- a-a-o-? --------------- Você já acabou? 0
Nein, noch nicht. Nã-- a-nda--ã-. Não, ainda não. N-o- a-n-a n-o- --------------- Não, ainda não. 0
Aber gleich bin ich fertig. M-s-lo-o-te-e- a-ab--o. Mas logo terei acabado. M-s l-g- t-r-i a-a-a-o- ----------------------- Mas logo terei acabado. 0
Möchtest du noch Suppe? V--- que----i--sop-? Você quer mais sopa? V-c- q-e- m-i- s-p-? -------------------- Você quer mais sopa? 0
Nein, ich will keine mehr. Nã-, eu --o -ue---m---. Não, eu não quero mais. N-o- e- n-o q-e-o m-i-. ----------------------- Não, eu não quero mais. 0
Aber noch ein Eis. Ma- -ai- -m --rv---. Mas mais um sorvete. M-s m-i- u- s-r-e-e- -------------------- Mas mais um sorvete. 0
Wohnst du schon lange hier? V-c- -á m-ra-aqu- há--uito -emp-? Você já mora aqui há muito tempo? V-c- j- m-r- a-u- h- m-i-o t-m-o- --------------------------------- Você já mora aqui há muito tempo? 0
Nein, erst einen Monat. Não,--ó--á-um m-s. Não, só há um mês. N-o- s- h- u- m-s- ------------------ Não, só há um mês. 0
Aber ich kenne schon viele Leute. Ma---á --nh-ço -u-t---pes-o-s. Mas já conheço muitas pessoas. M-s j- c-n-e-o m-i-a- p-s-o-s- ------------------------------ Mas já conheço muitas pessoas. 0
Fährst du morgen nach Hause? V--ê --i pa-a cas---m-nhã? Você vai para casa amanhã? V-c- v-i p-r- c-s- a-a-h-? -------------------------- Você vai para casa amanhã? 0
Nein, erst am Wochenende. N-o- só-n--fim--e--e-a-a. Não, só no fim-de-semana. N-o- s- n- f-m-d---e-a-a- ------------------------- Não, só no fim-de-semana. 0
Aber ich komme schon am Sonntag zurück. Mas já vo--- no-----ngo. Mas já volto no domingo. M-s j- v-l-o n- d-m-n-o- ------------------------ Mas já volto no domingo. 0
Ist deine Tochter schon erwachsen? A ----f-l-- -á-é --ul-a? A sua filha já é adulta? A s-a f-l-a j- é a-u-t-? ------------------------ A sua filha já é adulta? 0
Nein, sie ist erst siebzehn. Não,-ela -ó -e---ez--se----n-s. Não, ela só tem dezessete anos. N-o- e-a s- t-m d-z-s-e-e a-o-. ------------------------------- Não, ela só tem dezessete anos. 0
Aber sie hat schon einen Freund. Ma- -á-t---u- na--r---. Mas já tem um namorado. M-s j- t-m u- n-m-r-d-. ----------------------- Mas já tem um namorado. 0

Was Wörter uns erzählen

Weltweit gibt es viele Millionen Bücher. Wie viele bis heute geschrieben wurden, weiß man nicht. In diesen Büchern ist sehr viel Wissen gespeichert. Wenn man alle lesen könnte, wüsste man viel über das Leben. Denn Bücher zeigen uns, wie sich unsere Welt verändert. Jede Zeit hat ihre eigenen Bücher. In ihnen kann man erkennen, was Menschen wichtig ist. Leider kann niemand alle Bücher lesen. Moderne Technik kann aber helfen, die Bücher zu untersuchen. Durch Digitalisierung können Bücher wie Daten gespeichert werden. Danach kann man den Inhalt analysieren. Sprachforscher sehen so, wie sich unsere Sprache verändert. Noch interessanter aber ist, die Häufigkeit von Wörtern zu zählen. Dadurch kann man die Bedeutung von bestimmten Dingen erkennen. Wissenschaftler haben mehr als 5 Millionen Bücher untersucht. Das waren Bücher aus den letzten fünf Jahrhunderten. Insgesamt wurden etwa 500 Milliarden Wörter analysiert. Die Häufigkeit der Wörter zeigt, wie Menschen früher und heute lebten. In der Sprache spiegeln sich Ideen und Trends wieder. Das Wort Männer hat zum Beispiel an Bedeutung verloren. Es wird heute seltener gebraucht als früher. Dagegen hat die Häufigkeit des Wortes Frauen deutlich zugenommen. Auch was wir gerne essen, kann man an Wörtern sehen. In den 50er Jahren war das Wort Eiscreme sehr wichtig. Danach kamen die Wörter Pizza und Pasta in Mode. Seit einigen Jahren dominiert der Begriff Sushi. Für alle Sprachfreunde gibt es eine gute Nachricht… Unsere Sprache bekommt jedes Jahr mehr Wörter!