Sprachführer

de Possessivpronomen 2   »   ky Possessive pronouns 2

67 [siebenundsechzig]

Possessivpronomen 2

Possessivpronomen 2

67 [алтымыш жети]

67 [altımış jeti]

Possessive pronouns 2

[Eelik at atooç 2]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Kirgisisch Hören Mehr
die Brille к-з -й--к көз айнек к-з а-н-к --------- көз айнек 0
k---a--ek köz aynek k-z a-n-k --------- köz aynek
Er hat seine Brille vergessen. Ал ----а-н-гин унуту---а-ып-ыр. Ал көз айнегин унутуп калыптыр. А- к-з а-н-г-н у-у-у- к-л-п-ы-. ------------------------------- Ал көз айнегин унутуп калыптыр. 0
Al kö- ---e-in -nut-- k--ı-tır. Al köz aynegin unutup kalıptır. A- k-z a-n-g-n u-u-u- k-l-p-ı-. ------------------------------- Al köz aynegin unutup kalıptır.
Wo hat er denn seine Brille? Ан-н к-з айне----айд-? Анын көз айнеги кайда? А-ы- к-з а-н-г- к-й-а- ---------------------- Анын көз айнеги кайда? 0
Anı--köz ayn-gi-k-y-a? Anın köz aynegi kayda? A-ı- k-z a-n-g- k-y-a- ---------------------- Anın köz aynegi kayda?
die Uhr с--т саат с-а- ---- саат 0
s--t saat s-a- ---- saat
Seine Uhr ist kaputt. А--н саа-ы б-з-к. Анын сааты бузук. А-ы- с-а-ы б-з-к- ----------------- Анын сааты бузук. 0
A-ın-s--tı-b-zuk. Anın saatı buzuk. A-ı- s-a-ı b-z-k- ----------------- Anın saatı buzuk.
Die Uhr hängt an der Wand. С-а--ду--л-- и-и-----ур--. Саат дубалда илинип турат. С-а- д-б-л-а и-и-и- т-р-т- -------------------------- Саат дубалда илинип турат. 0
Sa-t d--a--a ---n-p-tur--. Saat dubalda ilinip turat. S-a- d-b-l-a i-i-i- t-r-t- -------------------------- Saat dubalda ilinip turat.
der Pass п-спо-т паспорт п-с-о-т ------- паспорт 0
pa--ort pasport p-s-o-t ------- pasport
Er hat seinen Pass verloren. Ал --спо---- жо-о-т-. Ал паспортун жоготту. А- п-с-о-т-н ж-г-т-у- --------------------- Ал паспортун жоготту. 0
A--pas-o--un-j--ottu. Al pasportun jogottu. A- p-s-o-t-n j-g-t-u- --------------------- Al pasportun jogottu.
Wo hat er denn seinen Pass? Ан-- па-----у к-йда? Анын паспорту кайда? А-ы- п-с-о-т- к-й-а- -------------------- Анын паспорту кайда? 0
A--n --sp-rtu k--da? Anın pasportu kayda? A-ı- p-s-o-t- k-y-a- -------------------- Anın pasportu kayda?
sie – ihr а--- – --а-дын алар – алардын а-а- – а-а-д-н -------------- алар – алардын 0
al-r-–-alard-n alar – alardın a-a- – a-a-d-n -------------- alar – alardın
Die Kinder können ihre Eltern nicht finden. Ба-д-- -та-э---ин---б- -л-ай---т-ша-. Балдар ата-энесин таба албай жатышат. Б-л-а- а-а-э-е-и- т-б- а-б-й ж-т-ш-т- ------------------------------------- Балдар ата-энесин таба албай жатышат. 0
B--da------e--sin t-b---lbay----ı--t. Baldar ata-enesin taba albay jatışat. B-l-a- a-a-e-e-i- t-b- a-b-y j-t-ş-t- ------------------------------------- Baldar ata-enesin taba albay jatışat.
Aber da kommen ja ihre Eltern! М-на-е-, а----ын-а---э---е-и к-ле жа-ы--т! Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат! М-н-к-й- а-а-д-н а-а-э-е-е-и к-л- ж-т-ш-т- ------------------------------------------ Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат! 0
M------- --ar--n-a---en-ler--kel----tış--! Mınakey, alardın ata-eneleri kele jatışat! M-n-k-y- a-a-d-n a-a-e-e-e-i k-l- j-t-ş-t- ------------------------------------------ Mınakey, alardın ata-eneleri kele jatışat!
Sie – Ihr с-- ----здин сиз - сиздин с-з - с-з-и- ------------ сиз - сиздин 0
s-- - ---din siz - sizdin s-z - s-z-i- ------------ siz - sizdin
Wie war Ihre Reise, Herr Müller? Си---н -а-ар-ң-- ка---й--тт----юлл-р-мыр--? Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза? С-з-и- с-п-р-ң-з к-н-а- ө-т-, М-л-е- м-р-а- ------------------------------------------- Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза? 0
S--din--apar--ız-k---ay -t-ü, M-uller--ır-a? Sizdin saparıŋız kanday öttü, Myuller mırza? S-z-i- s-p-r-ŋ-z k-n-a- ö-t-, M-u-l-r m-r-a- -------------------------------------------- Sizdin saparıŋız kanday öttü, Myuller mırza?
Wo ist Ihre Frau, Herr Müller? С----- ж-байыңыз-к---а- -ю--е----рз-? Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза? С-з-и- ж-б-й-ң-з к-й-а- М-л-е- м-р-а- ------------------------------------- Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза? 0
Sizd-n-j-b---ŋ-z -ayd-- ------r -ı-z-? Sizdin jubayıŋız kayda, Myuller mırza? S-z-i- j-b-y-ŋ-z k-y-a- M-u-l-r m-r-a- -------------------------------------- Sizdin jubayıŋız kayda, Myuller mırza?
Sie – Ihr си--- -издин сиз - сиздин с-з - с-з-и- ------------ сиз - сиздин 0
s-z----i-d-n siz - sizdin s-z - s-z-i- ------------ siz - sizdin
Wie war Ihre Reise, Frau Schmidt? Сизди- -а---ы-----анда- -тт-,-Шм--т--йым? Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым? С-з-и- с-п-р-ң-з к-н-а- ө-т-, Ш-и-т а-ы-? ----------------------------------------- Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым? 0
Sizdi----p-rıŋ---k-nda-----ü, -m-dt-a-ım? Sizdin saparıŋız kanday öttü, Şmidt ayım? S-z-i- s-p-r-ŋ-z k-n-a- ö-t-, Ş-i-t a-ı-? ----------------------------------------- Sizdin saparıŋız kanday öttü, Şmidt ayım?
Wo ist Ihr Mann, Frau Schmidt? Си---н -о-------- -айда,---и- -й-м? Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым? С-з-и- ж-л-о-у-у- к-й-а- С-и- а-ы-? ----------------------------------- Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым? 0
S----- j--doş--u---ay-----m-- ----? Sizdin joldoşuŋuz kayda, Smit ayım? S-z-i- j-l-o-u-u- k-y-a- S-i- a-ı-? ----------------------------------- Sizdin joldoşuŋuz kayda, Smit ayım?

Genetische Mutation macht Sprechen möglich

Von allen Lebewesen auf der Welt kann nur der Mensch sprechen. Das unterscheidet ihn von Tieren und Pflanzen. Natürlich kommunizieren auch Tiere und Pflanzen miteinander. Sie beherrschen jedoch keine komplexe Silbensprache. Warum aber kann der Mensch sprechen? Zum Sprechen braucht man bestimmte organische Merkmale. Diese körperlichen Eigenschaften finden sich nur beim Menschen. Es ist aber nicht selbstverständlich, dass er sie entwickelt hat. In der Evolutionsgeschichte passiert nichts ohne Grund. Irgendwann fing der Mensch an zu sprechen. Wann genau das war, weiß man noch nicht. Es muss aber etwas passiert sein, das dem Menschen die Sprache gab. Forscher glauben, eine genetische Mutation war dafür verantwortlich. Anthropologen haben das Erbgut von verschiedenen Lebewesen verglichen. Bekannt ist, dass ein bestimmtes Gen Sprache beeinflusst. Menschen, bei denen es beschädigt ist, haben Probleme mit Sprachen. Sie können sich nicht gut ausdrücken und verstehen Wörter schlechter. Dieses Gen wurde bei Menschen, Affen und Mäusen untersucht. Bei Menschen und Schimpansen ähnelt es sich sehr. Nur zwei kleine Unterschiede lassen sich erkennen. Diese Unterschiede machen sich aber im Gehirn bemerkbar. Zusammen mit anderen Genen beeinflussen sie bestimmte Hirnaktivitäten. Dadurch kann der Mensch sprechen, der Affe nicht. Das Rätsel der menschlichen Sprache ist damit aber noch nicht gelöst. Denn nur die Genmutation allein genügt nicht, um sprechen zu können. Forscher haben die menschliche Genvariante Mäusen implantiert. Diese konnten deshalb nicht sprechen… Ihr Piepen hatte aber einen anderen Klang!