Ј- и--- -ак--ан-т-р--н-ко--доктора.
Ја имам заказан термин код доктора.
Ј- и-а- з-к-з-н т-р-и- к-д д-к-о-а-
-----------------------------------
Ја имам заказан термин код доктора. 0 J- --am -a-a-a- --rmin k-------o-a.Ja imam zakazan termin kod doktora.J- i-a- z-k-z-n t-r-i- k-d d-k-o-a------------------------------------Ja imam zakazan termin kod doktora.
Ј---м-м-зак-зан-те---н --д-с-т-ча-ова.
Ја имам заказан термин у десет часова.
Ј- и-а- з-к-з-н т-р-и- у д-с-т ч-с-в-.
--------------------------------------
Ја имам заказан термин у десет часова. 0 Ja -m---z-kaz---te---n-u---se--č-s-v-.Ja imam zakazan termin u deset časova.J- i-a- z-k-z-n t-r-i- u d-s-t č-s-v-.--------------------------------------Ja imam zakazan termin u deset časova.
К------ -аш--и-е?
Како је Ваше име?
К-к- ј- В-ш- и-е-
-----------------
Како је Ваше име? 0 Ka-o--e-V-še i-e?Kako je Vaše ime?K-k- j- V-š- i-e------------------Kako je Vaše ime?
Мо--- Ва-,----че-ај-е у ч---о---и.
Молим Вас, причекајте у чекаоници.
М-л-м В-с- п-и-е-а-т- у ч-к-о-и-и-
----------------------------------
Молим Вас, причекајте у чекаоници. 0 Mol-- ---,-p--če-ajte-- če---n-c-.Molim Vas, pričekajte u čekaonici.M-l-m V-s- p-i-e-a-t- u č-k-o-i-i-----------------------------------Molim Vas, pričekajte u čekaonici.
Доктор-д-ла-и -дм--.
Доктор долази одмах.
Д-к-о- д-л-з- о-м-х-
--------------------
Доктор долази одмах. 0 Dok--r----a-i-odma-.Doktor dolazi odmah.D-k-o- d-l-z- o-m-h---------------------Doktor dolazi odmah.
Ш-а-м--у -чи--ти-з- Вас?
Шта могу учинити за Вас?
Ш-а м-г- у-и-и-и з- В-с-
------------------------
Шта могу учинити за Вас? 0 Š-- --gu u--ni-i-z- -a-?Šta mogu učiniti za Vas?Š-a m-g- u-i-i-i z- V-s-------------------------Šta mogu učiniti za Vas?
Ја-и-ам -век-б--------л-ђ-м-.
Ја имам увек болове у леђима.
Ј- и-а- у-е- б-л-в- у л-ђ-м-.
-----------------------------
Ја имам увек болове у леђима. 0 J- im---uv---bo-o---u-l-đ-m-.Ja imam uvek bolove u leđima.J- i-a- u-e- b-l-v- u l-đ-m-.-----------------------------Ja imam uvek bolove u leđima.
Ја --с---и-а- г-----о--.
Ја често имам главобољу.
Ј- ч-с-о и-а- г-а-о-о-у-
------------------------
Ја често имам главобољу. 0 Ja -e-to -m-m --a-o---ju.Ja često imam glavobolju.J- č-s-o i-a- g-a-o-o-j-.-------------------------Ja često imam glavobolju.
Ј-----е-ад и--- тр-об---.
Ја понекад имам трбобољу.
Ј- п-н-к-д и-а- т-б-б-љ-.
-------------------------
Ја понекад имам трбобољу. 0 Ja-p-n---- i-am-tr---olj-.Ja ponekad imam trbobolju.J- p-n-k-d i-a- t-b-b-l-u---------------------------Ja ponekad imam trbobolju.
Мо--м В--,----о---и----орњ- део т-ла!
Молим Вас, ослободите горњи део тела!
М-л-м В-с- о-л-б-д-т- г-р-и д-о т-л-!
-------------------------------------
Молим Вас, ослободите горњи део тела! 0 M------a-, --lo-od--- g-r----deo--ela!Molim Vas, oslobodite gornji deo tela!M-l-m V-s- o-l-b-d-t- g-r-j- d-o t-l-!--------------------------------------Molim Vas, oslobodite gornji deo tela!
К-в-и пр--и-а--је-- реду.
Крвни притисак је у реду.
К-в-и п-и-и-а- ј- у р-д-.
-------------------------
Крвни притисак је у реду. 0 Kr-n- -----s-k je u-redu.Krvni pritisak je u redu.K-v-i p-i-i-a- j- u r-d-.-------------------------Krvni pritisak je u redu.
Ј- -у --м--ат--т-бл-т-.
Ја ћу Вам дати таблете.
Ј- ћ- В-м д-т- т-б-е-е-
-----------------------
Ја ћу Вам дати таблете. 0 Ja ć----m---t- -able-e.Ja c-u Vam dati tablete.J- c-u V-m d-t- t-b-e-e-------------------------Ja ću Vam dati tablete.
Ја ћ- --м -ати р-цепт -- а-от--у.
Ја ћу Вам дати рецепт за апотеку.
Ј- ћ- В-м д-т- р-ц-п- з- а-о-е-у-
---------------------------------
Ја ћу Вам дати рецепт за апотеку. 0 Ja c---V-m-d-t- ----------a-otek-.Ja c-u Vam dati recept za apoteku.J- c-u V-m d-t- r-c-p- z- a-o-e-u-----------------------------------Ja ću Vam dati recept za apoteku.
The length of a word is dependent upon its informative content.
This has been shown by an American study.
Researchers evaluated words from ten European languages.
This was achieved with the help of a computer.
The computer analyzed various words with a program.
In the process, it used a formula to calculate the informative content.
The results were clear.
The shorter a word is, the less information it conveys.
Interestingly, we use short words more often than long words.
The reason for this could lie in the efficiency of speech.
When we speak, we concentrate on the most important thing.
Therefore, words without much information mustn't be too long.
This guarantees we don't spend too much time on unimportant things.
The correlation between length and content has another advantage.
It ensures that the informative content always remains the same.
That is to say, we always say the same amount in a certain period of time.
For example, we can use a few long words.
But we can also use many short words.
It doesn't matter what we decide: The informative content remains the same.
As a result, our speech has a consistent rhythm.
This makes it easier for listeners to follow us.
If the amount of information were always varied, it would be difficult.
Our listeners couldn't adapt well to our speech.
Comprehension would thus be made difficult.
He who wants the best chance of being understood should use short words.
Since short words are better comprehended than long ones.
Therefore, the principle goes:
Keep It Short and Simple!
In short: KISS!